— Приложу все силы, — пообещал Дарник.
Когда Гарион и его друг шли по причалу, туда, где были привязаны их лошади, Дарник, улыбаясь, заметил:
— В этих местах говорят совсем по-другому, верно?
— Да, — согласился Гарион, припоминая болтливого старика и его поросенка в придорожной таверне среди равнин Воресебо.
— Мне нравится здешний говор, — признался Дарник. — Он такой легкий и свободный.
— На твоем месте я бы не старался ему подражать, — посоветовал Гарион. — А то тетушка Пол вымоет тебе рот с мылом.
— Вряд ли она так поступит, Гарион, — улыбнулся Дарник.
— Тебе виднее, — пожал плечами Гарион. — Это твоя жена и твой рот.
Белгарат поджидал их на вершине поросшего травой холма над рекой.
— Ну, как дела? — осведомился он.
— Рыба клюет, — серьезно ответил Дарник. Старик недоуменно уставился на него, а потом закатил глаза и простонал:
— Я имею в виду в Даршиве!
— Не могу ручаться, Белгарат, но если рыба клюет на этом берегу, то можно смело предположить, что она клюет и на том, верно? — При этом лицо Дарника оставалось вполне серьезным.
Белгарат отвернулся, бормоча ругательства.
Когда они подошли к остальным, Гарион повторил информацию, полученную от одинокого рыбака на причале.
— Это создает новые затруднения, — заметил Шелк.
— Если ты не возражаешь против совета, о почтеннейший, — обратился к Белгарату Сади, — то думаю, было бы разумно последовать примеру жителей деревни, которых упоминал Белгарион, добраться вдоль реки в Гандахар и поискать лодку там. Это займет больше времени, но мы избежим встречи с демонами.
Тоф покачал головой. На обычно бесстрастном лице немого гиганта появилось обеспокоенное выражение. Он повернулся к Дарнику и сделал ряд загадочных жестов.
— Тоф говорит, что у нас нет времени, — перевел кузнец.
— Разве мы должны попасть в Келль к какому-нибудь определенному сроку? — спросил Шелк.
Тоф снова начал быстро жестикулировать своими ручищами.
— Он говорит, что ворота Келля запечатаны, — объяснил Дарник. — Цирадис сделала приготовления, чтобы впустить нас туда, но когда она покинет Келль, другие пророки закроют его снова.
— Покинет Келль? — удивленно переспросил Белгарат. — А куда она собирается?
Дарник вопросительно посмотрел на Тофа, и немой опять стал жестикулировать.
— Понимаю, — кивнул Дарник и снова повернулся к Белгарату. — Вскоре Цирадис должна отправиться к месту встречи. Ей нужно быть там, когда это произойдет, чтобы сделать выбор.
— А не может она отправиться туда с нами? — спросила Бархотка.
Тоф покачал головой, энергично жестикулируя.
— Не уверен, что правильно понял, — признался Дарник. — Поправь меня, если я ошибусь. — Он вновь повернулся. — Тоф говорит, что что-то должно произойти, прежде чем мы доберемся в Келль, но если этого не произойдет, Цирадис отправится в путь одна.
— А он объяснил, что именно должно случиться? — спросила мужа Полгара.
— Насколько я понял, Пол, он этого не знает.
— А он знает, где это должно произойти? — вмешался Белгарат. Тоф развел руками.
— Эта юная дама начинает меня раздражать! — Старик посмотрел на Белдина.
— Что ты об этом думаешь?
— Не вижу, чтобы у нас оставался выбор, Белгарат. Если это событие должно произойти в Даршиве и мы не отправимся туда, оно может не произойти вовсе, а ведь от него, вероятно, зависит все остальное.
— Ладно, — кивнул Белгарат. — Мы отправимся в Даршиву. Нам и раньше удавалось перехитрить демонов. Сейчас самое главное — переправиться через реку, прежде чем Закет доберется сюда.
— Нам нужна лодка, — заметил Дарник.
— Попытаюсь ее найти, — сказал Белдин, садясь на корточки и размахивая руками.
— Только не будь излишне разборчив, — предупредил Белгарат. — Нам подойдет все, что плавает.
— Постараюсь запомнить, — отозвался Белдин и взмыл в воздух.
Часть третья
ДАРШИВА
Глава 16
Это была не лодка, а речная баржа. Длинный оборванный канат свидетельствовал, что ее сорвало с причала где-то вверх по реке и прибило течением. Тем не менее она могла оказаться пригодной. Единственным недостатком, который смог обнаружить Гарион, было то, что баржа лежала на глубине восьми футов с пробоиной в носовой части левого борта.
— Что скажешь, Белгарат? — спросил Белдин.
— Лодка, которая однажды уже затонула, не внушает особого доверия, — ответил старик.
— А на чем еще ты собираешься переправляться? На десять миль в обе стороны нет даже плота.
Дарник задумчиво уставился на мутную воду.
— Возможно, эта посудина нам подойдет, — заметил он.
— Но там спереди огромная дыра, — возразил Шелк.
— Я могу ее заделать, если она не пробыла под водой достаточно долго, чтобы начать гнить. — Он сбросил тунику и сапоги. — Проверить это можно лишь одним способом. — Дарник нырнул и подплыл к месту повреждения. Проводя руками по борту лодки, он время от времени ковырял дерево ножом и через несколько секунд, показавшихся вечностью, вынырнул на поверхность.
— Ну? — окликнул его Белгарат.