— Думаю, вашей пассажиркой была Зандрамас, а она твердо убеждена, что мертвецы не болтают лишнего. Насколько нам известно, она утопила три корабля и скормила львам несколько человек. Думаю, вас спас туман. Если бы она могла вас видеть, то мы бы сейчас здесь не сидели.
Капитан Кадиан судорожно глотнул.
— Хотите знать что-нибудь еще? — спросил Шелк.
— Нет, — ответил Белгарат. — Пожалуй, теперь все ясно. — Он посмотрел на капитана. — Спасибо, Кадиан. Можете нарисовать карту берега, где вы высадили ваших пассажиров?
— Могу, — ответил Кадиан. — Хотите поохотиться за ведьмой?
— Мы об этом подумываем.
— Когда будете ее жечь, бросьте в костер несколько лишних бревен в память о моем боцмане и его гребцах.
— Даю вам слово, капитан, — заверил его Гарион.
— Только чтобы дерево было помоложе, — добавил Кадиан. — Оно медленнее горит.
— Постараемся выполнить ваше пожелание.
Шелк встал и протянул капитану кожаный кошелек. Кадиан несколько раз подбросил его на ладони.
— Вы очень щедры, ваше высочество, — сказал он, также поднявшись. — Есть тут перо и чернила? Я нарисую вам карту.
— На том столе, — указал Шелк.
Капитан кивнул и направился к столу.
— А где тетушка Пол и остальные? — спросил Гарион.
— Переодеваются, — ответил Шелк. — Я послал распоряжения на наш корабль, как только один из людей Веттера вернулся и сообщил, что они нашли капитана Кадиана. Судно ждет нас в гавани. — Он внимательно посмотрел на Гариона. — Ты хорошо себя чувствуешь? Вроде бы ты немного бледный.
— Я получил плохие известия.
Шелк бросил озадаченный взгляд на Белгарата.
— Мы нашли Ашабские пророчества, — объяснил старик. — На последней странице Торак оставил сообщение для Гариона. Оно не из приятных. Мы можем обсудить это на борту.
Капитан Кадиан вернулся с листом пергамента.
— Это Сельда, — сказал он, указывая на рисунок. — Южнее находится мыс, а берег, о котором я вам говорил, расположен к югу от него. Из-за тумана я не могу точно определить место, где высадилась ведьма, но оно примерно там, где я поставил крест.
— Еще раз спасибо, капитан, — поблагодарил Шелк.
— Рад служить вашему высочеству. Удачной охоты. — Капитан повернулся и вышел из комнаты покачивающейся походкой человека, который проводит мало времени на берегу.
Спустя несколько минут к ним присоединились Полгара и остальные. На Сенедре и Бархотке были простые серые платья, наподобие тех, которые всегда носила Полгара во время путешествий. Гарион обратил внимание, что серый цвет не идет Сенедре.
Он делал ее кожу бледной — единственным ярким пятном оставались огненно-рыжие волосы.
Дарник и другие мужчины — за исключением Тофа, по-прежнему облаченного в грязное одеяло и набедренную повязку, — были одеты в такие же коричневые камзолы и рейтузы, как и Шелк.
— Ну, отец? — спросила Полгара. — Все удачно?
Белгарат кивнул.
— Мы выполнили то, зачем прибыли в Мельсен, и можем отплывать. — Он вышел и направился к лестнице.
Вечер был ясный. Полная луна взошла рано и наполняла улицы Мельсена серебристым сиянием. Свечи поблескивали золотом в окнах домов, и сотни фонарей мерцали на мачтах судов, стоящих на якоре в гавани. Гарион ехал молча, все еще думая о страшном сообщении, оставленном ему Тораком тысячи лет назад.
Они быстро поднялись на борт корабля и сразу же спустились в тесную каюту под кормовой палубой.
— Итак, — заговорил Белгарат, когда Дарник закрыл за ними дверь, — мы нашли пророчества и обнаружили место, где хранился Сардион примерно до битвы при Во-Мимбре.
— Выходит, мы не зря съездили в Мельсен? — заметил Шелк. — Неужели Сенджи действительно настолько стар?
— Еще старше, — проворчал Белдин.
— Но разве это не означает, что он волшебник? — спросила Сенедра. Сидя на резной скамье под качающейся лампой, она казалась печальной и безутешной, возможно, из-за серого платья.
Белгарат кивнул.
— Он не очень силен в этом искусстве, но способности у него, безусловно, есть.
— А кто был его наставником? — поинтересовалась Полгара. Сидя рядом с Сенедрой, она ласково обняла за плечи маленькую королеву.
— Никто, — с отвращением произнес Белгарат. — Он сам случайно овладел мастерством волшебника.
— И ты в это веришь?
— Да. У Белдина есть теория. Позже он может объяснить ее тебе. Как бы то ни было, Сардион доставили в здешний университет несколько тысяч лет назад. Его хранили в музее. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал, что он представляет собой на самом деле. Затем, около пятисот лет тому назад, один ученый выкрал его, увез куда-то к южной оконечности Гандахара и отплыл в сторону Далазийских протекторатов. Никто точно не знает, что произошло с ним после этого. Зато у Сенджи оказалась полная копия Ашабских пророчеств.
— И что в них сказано? — встрепенулась Бархотка.
— Очень многое. Мы узнали, почему Зандрамас похитила Гэрана.
— Чтобы принести его в жертву?
— В весьма широком смысле. Если Темное пророчество исполнится, Гэран должен стать новым богом Ангарака.
— Мой малыш?! — воскликнула Сенедра.
— Боюсь, он больше не будет твоим малышом, — печально промолвил старик. — Он станет новым Тораком.