…Прошло, должно быть, не более получаса, когда все письма были прочитаны, но среди них не было того, о котором говорила Кэрри. Тадри увёз его с собой и сейчас, должно быть, был уже на подступах к замку Хэмптона.
Глава 34. Ночь на Скалистом острове
Кэрри сидела за столом, склонившись над Чёрной книгой. Большая люстра, висевшая под потолком, не горела. На стенах, обитых шёлком, лежали неясные тени. Окна были зашторены: было ещё не так поздно; слуги то и дело сновали по двору, а Кэрри не хотела, чтобы они видели то, что будет.
Не торопясь она достала из ящика чёрную свечу, взятую у Хантера; маленький красный огонёк, появившийся над столом, давал мало света, но для того, что задумала Кэрри, этого было достаточно.
Осторожно, стараясь не шуметь, она взяла Чёрную книгу Хантера и долго перелистывала страницы, ища нужное заклинание; найдя его, Кэрри поставила свечу так, чтобы свет падал на страницу, и принялась читать, еле слышно шевеля губами.
Казалось, ничего не произошло, но огненный камень, висевший у неё на шее, загорелся ярче, отбрасывая во все стороны красные, сияющие лучи; чёрные тени, притаившиеся в тёмных углах, заметались по стенам, и пламя свечи задрожало. Кэрри продолжала читать, не повышая и не понижая голоса, но её глаза засветились, вспыхнули жёлтым огнём.
Но вот чьи-то лёгкие шаги нарушили тишину, дверь заскрипела, открываясь, – и Бетси, дрожащая и испуганная, чёрной тенью замерла на пороге. Два горящих, огненных глаза смотрели на неё из темноты. Не в силах понять, что происходит, девушка отступила назад, но Кэрри сделала знак, приказывая ей подойти. Повинуясь чужой воле, Бетси закрыла за собой дверь и, всё ещё не помня себя от страха, опустилась на диван.
Она осталась сидеть неподвижно, как статуя, не в силах оторвать взгляд от горящих, огненных глаз; без сомнения, это были глаза её хозяйки, но они светились, как глаза кошки или другого ночного зверя, только их свет был сильнее и ярче, и Бетси едва не вскрикнула, охваченная суеверным ужасом.
Между тем Кэрри продолжала читать, и слова древнего заклинания на непонятном, чужом языке звучали всё громче в тишине ночи; словно откликнувшись на её голос, откуда-то из-под земли послышался пронзительный вой, и громадная чёрная собака, возникшая неизвестно откуда, появилась посреди комнаты.
– Риола, – позвала колдунья, и собака подошла к ней. – Что творится в доме у Хантера? Я хочу, чтобы Венделл пришёл сюда. Приведи его.
Риола ответила глухим рычанием; Кэрри кивнула в ответ, как будто понимая её.
– Это моя служанка, – сказала она, указывая на Бетси. – Не бойся, она не расскажет о том, что видела.
Собака снова зарычала, обнажив острые клыки; потом подошла к дивану, на котором сидела девушка, и, ощетинившись, долго смотрела на неё. Кэрри взмахнула рукой – и она исчезла, как будто растаяла в воздухе.
Бетси, которая всё ещё не успела прийти в себя, со страхом смотрела на то место, где только что появилась собака-призрак; Кэрри, по-прежнему остававшаяся спокойной, захлопнула чёрную книгу и положила её на стол.
– Тебе нечего бояться, – мягко сказала она, поднимаясь из-за стола и садясь на диван рядом с испуганной девушкой. Она уже не была похожа на колдунью, и жёлтый огонь, горевший в её глазах, погас. Сейчас они казались бездонными, как чёрная пропасть, и так же, как пропасть без дна, невольно притягивали к себе. – Колдовство не причинит тебе зла.
Бедная Бетси, которая всё ещё сомневалась, что её хозяйка – колдунья, пока это страшное слово не было произнесено, казалось, испугалась ещё больше. Её лицо было белым, как мел, губы дрожали; казалось, ещё немного, – и она упадёт без чувств.
– Не бойся, – повторила Кэрри. – Риола больше не придёт. Я вызвала её с помощью этой книги, чтобы она привела сюда Венделла. Через минуту он будет здесь. Ты не знаешь его, но, обещаю, он тоже не сделает тебе ничего дурного. Смотри, – Кэрри вытащила свой кошелёк – подарок леди Брэкли – и высыпала оттуда всё золото, какое в нём было. Монеты упали Бетси на колени, осыпав её золотым дождём, но она не подбирала их и только смотрела на свою хозяйку широко раскрытыми, испуганными глазами.
– Эти деньги твои, – сказала Кэрри, – но это ничто по сравнению с тем, сколько я подарю тебе, если ты согласишься остаться со мной. Я куплю тебе новые платья, кружева, драгоценности, – всё, что захочешь.
Бетси молчала. Искушение было слишком велико. Дрожащей рукой она машинально перебирала монеты, лежавшие у неё на коленях, так и не решаясь взять их себе.