Дипейп вышел из салуна следом, помог старику подняться. При этом уловил в его дыхании горьковатый запах, не пива, заметил, что уголки рта позеленели. Трава, все точно. Старый козел, должно быть, совсем недавно пристрастился к ней (по понятной причине: дьявольская трава росла на окрестных холмах — протягивай руку и бери, а пиво и виски отпускали только за деньги), но тех, кто начал, ждал скорый конец.
— Нет у них уважения к старшим, — пробубнил старый козел. — Ничего-то они не понимают.
— Да, не понимают, — покивал Дипейп. В голосе его слышался хэмбрийский акцент, который прилипал, как банный лист.
Старый козел покачнулся, тупо уставился на Дипейпа, попытался без особого результата стереть с лица кровь, текущую из пореза на черепе.
— Сынок, есть у тебя деньги на кружку пива? Вспомни лицо своего отца и купи старику кружку пива!
— Милостыню я не подаю, старина, — ответил Дипейп, — но, может, ты и заработаешь на пиво. Пройдем в мой кабинет и поговорим.
Он увлек старого козла подальше от входа в салун, подождал, пока мимо пройдут трое подвыпивших шахтеров, горланящих песню про любимую женщину с буферами что пушечные ядра, а потом затолкал в темный проулок между «Хэттигеном» и соседним зданием, которое занимало похоронное бюро. Некоторые посетители салуна, решил Дипейп, прямиком попадали к соседям: один стакан, одна пуля и еще один покойник.
— Твой кабинет, — хохотнул старый козел, когда Дипейп подвел его к деревянному забору с наваленными рядом кучами мусора. Ветер нес запахи серы и карболки. Из «Хэттигена» доносились пьяные крики. — Ничего себе кабинет.
— Да, кабинет.
Старик всмотрелся в него в свете луны, которая плыла над проулком.
— Ты из Меджиса? Или Тепачи?
— Может, оттуда, может, откуда-то еще.
— Я тебя знаю? — Говнюк пристально вглядывался в него, приподнявшись на цыпочки, словно собрался с ним целоваться.
Дипейп оттолкнул его.
— Не так близко, старина. — Не нравился ему этот пристальный взгляд. Он, Джонас и Рейнолдс уже
Старый козел оценивающе оглядел его:
— Может, ты расплатишься металлом?
— Да, — кивнул Дипейп. — Если расскажешь то, что я хочу слышать, металл тебе гарантирован.
— Золото?
— Скажи мне, и посмотрим.
— Нет, сэр. Сначала дела, потом разговоры.
Дипейп схватил его за руку, завернул за спину к самым лопаткам.
— Вякни еще, старина, и мы начнем с твоей сломанной руки.
— Отпусти меня! — выдохнул старый козел. — Отпусти меня, я полагаюсь на твою щедрость, молодой сэр, ибо у тебя великодушное лицо! Да! Да, великодушное!
Дипейп отпустил его, и старый козел робко взглянул на него, потирая плечо. В лунном свете запекшаяся на щеках кровь стала черной.
— Их было трое. Юноши из хороших семей.
— Юноши или лорды? Точнее, старина.
Старый козел обдумал вопрос. Удар по голове, ночной воздух, заломленная рука хотя бы временно прочистили ему мозги от паров спиртного.
— И то и другое. Один точно лорд, пусть мне здесь никто и не верит. Ибо я видел его отца, вооруженного револьверами. Не такими дешевками, как у тебя… извини, я понимаю, что в эти дни лучших не достать, но
Дипейп смотрел на старика, чувствуя, что получил нужные ему ответы.
—
— Да. — Старик видел, как загорелись глаза Дипейпа, понял, что ему поверили. И расправил грудь. — Да.
— То есть стрелок. Отец одного из этих юношей — стрелок.
— Да, стрелок. Один из последних властителей. Их род угасает, но мой отец знал его хорошо. Стивен Дискейн из Гилеада. Стивен, сын Генри.
— И тот, кого ты недавно видел…
— Его сын, внук Генри Высокого. Остальные тоже высокого происхождения, тоже из лордов, но этот ведет свой род от самого Артура из Эльда, пусть и по боковой линии. В этом можно не сомневаться. Так же верно, как и то, что ты ходишь на двух ногах. Так я заработал металл?
Дипейп уже собрался кивнуть, но тут вспомнил, что не спросил старого козла, а про какого из трех щенков идет речь.
— Трое молодых людей, — промурлыкал он. — Трое высокорожденных. Револьверы у них были?
— На виду — нет. — Старикан мерзко рассмеялся. — Но были наверняка. Аккуратно запрятанные в одеяла. Готов поспорить на что угодно.
— Ясно, — кивнул Дипейп. — Думаю, ты выиграешь.
— Стивена Дискейна, именно так.
— А как представился тебе этот молодой лорд?
Старый козел насупил брови, пытаясь припомнить:
— Дирфилд? Дирстайн? Не помню…