Какое-то страшное мгновение Катберт молчал, глядя через плечо Сюзан на восковую Демоническую Луну. Она почувствовала, что у нее остановилось сердце. Затем его взгляд вернулся к ее лицу, и он одарил Сюзан такой ослепительной улыбкой, что сквозь ее голову кометой пронеслась крамольная мысль: Если бы я встретила этого первым…
— Любовь Роланда — моя любовь. — Катберт взял ее за руки, потянул к себе, и она встала между ним и Аденом, как сестра меж двух братьев.
— Ибо мы дружны с колыбели и останемся друзьями, пока один из нас не пройдет тропу до конца и не ступит в пустошь. — Он улыбнулся совсем по-детски. — А может, судя по тому, как все складывается, мы вместе найдем конец тропы.
— И скоро, — добавил Ален.
— Так давайте перейдем к делу, пока есть время, — предложила Сюзан, — а то тетя Корделия очень уж плотно меня опекает.
— Мы — ка-тет, — объявил Роланд. — Мы — единство из множества.
Он по очереди посмотрел на каждого и не увидел в их глазах возражений. Они прошли в мавзолей, при выдохе из их ртов и носов вырывался пар. Роланд присел на корточки, вновь оглядел всех троих, рядком сидевших на каменной скамье, по краям которой в каменных горшках стояли засохшие букеты цветов. Пол усыпали опавшие лепестки роз. Катберт и Ален, сидевшие по бокам, обняли Сюзан. Вновь Роланд подумал о них как о сестре и ее братьях-защитниках.
— Мы стали сильнее, чем прежде, — подал голос Ален. — Я это чувствую.
— Я тоже, — кивнул Катберт, огляделся. — И место для встреч очень удачное. Особенно для такого ка-тета, как наш.
Роланд не улыбнулся, с юмором у него всегда было не очень.
— Давайте поговорим о том, что происходит в Хэмбри, а потом — о нашем ближайшем будущем.
— Ты знаешь, нас не посылали сюда с каким-либо заданием. — Ален повернулся к Сюзан. — Наши отцы отправили нас сюда для нашей же безопасности, вот и все. Роланд пробудил вражду человека, который скорее всего сторонник Джона Фарсона…
— Пробудил вражду, — прервал его Катберт. — Хорошая фраза. Неизбитая. Постараюсь запомнить ее и использовать при каждом удобном случае.
— Угомонись, — одернул его Роланд. — Мы не можем сидеть здесь всю ночь.
— Приношу мои извинения, о великий. — Но глаза Катберта продолжали весело поблескивать.
— Мы привезли с собой почтовых голубей, чтобы отправлять и получать вести, — продолжил Ален, — но, думаю, голубей нам дали лишь для того, чтобы родители знали, что с нами все в порядке.
— Да, — поддержал Катберт. — Ален хочет сказать, что мы никак не ожидали столкнуться с тем, что здесь происходит. Роланд и я… разошлись во мнениях… относительно наших дальнейших действий. Он хотел выжидать. Я — нет. Теперь я вижу, что правота на его стороне.
— Да только причины, из которых я исходил, не те, — сухо добавил Роланд. — В любом случае, все разногласия улажены.
Сюзан переводила взгляд с одного лица на другое, третье. Заметила она и синяк на нижней челюсти Роланда слева, у самого подбородка, видимый даже в том свете, что проникал в полуоткрытую дверь.
— И как вы их уладили?
— Не важно, — ответил Роланд. — Фарсон готовится к сражению, может, к череде сражений, в Лысых горах, к северо-западу от Гилеада. Армия Альянса двинется на него, вроде бы загоняя в ловушку. Возможно, в обычной ситуации так бы оно и было. Но на самом деле ловушка расставляется армии Альянса. Фарсон намерен уничтожить ее оружием Древних. Которое он приведет в движение с помощью нефти с СИТГО. Нефти, залитой в те цистерны, которые мы с тобой видели, Сюзан.
— Но где ее удастся перегнать, чтобы Фарсон сумел ею воспользоваться?
— Где-нибудь на западе, по пути отсюда, — ответил Катберт. — Скорее всего, по нашему разумению, в Ви-Кастис. Знаешь это место? Страна горнодобычи.
— Слышала о нем, но я никогда не покидала Хэмбри. — Сюзан смотрела на Роланда.
— Я думаю, вскоре ситуация изменится.
— В этих горах от Древних осталось много техники, — уточнил Ален. — ГЬворят, по большей части в пещерах и каньонах. Роботы и смертельные лучи, лучи-бритвы, как их называют, потому что они разрезают человека пополам. И еще много чего. Что-то, конечно, выдумки, но где есть дым, часто бывает и огонь. В любом случае вполне возможно, что где-то там Фарсон нашел установку для перегонки нефти.
— А потом они отвезут продукты перегонки к Фарсону, — добавил Катберт. — Но нас это особо не интересует. Мы должны действовать здесь, в Меджисе.
— Я так долго ждал, чтобы они все собрали вместе, — внес свою лепту и Роланд. — Все, что они хотят увезти из Меджиса.
— На случай, если ты не заметила, амбиций нашему другу не занимать, — подмигнул Катберт Сюзан.
Роланд пропустил его слова мимо ушей. Он смотрел и смотрел в сторону каньона Молнии. В эту ночь они не слышали червоточины. Ветер переменился и относил ее «голос» от города.
— Если мы сможем зажечь нефть, с остальным проблем не будет… Нефть — это главное. Я хочу уничтожить ее, а потом мы уедем отсюда. Все четверо.
— Они намерены выступить в день Жатвы, не так ли? — спросила Сюзан.
— Да, похоже на то, — кивнул Катберт и рассмеялся. Весело, заразительно, как смеются дети. На лице Сюзан отразилось недоумение: