После завтрака девочки одеваются и подходят ко мне.
— Тебе нравятся козы?
— Какие козы? — выгибаю бровь. — Вы имеете в виду настоящую козу?
Девочки уставились друг на друга. Сев пожимает плечами, пытаясь надеть вязаную шапочку на голову. Кэмдин хмурит брови. Может быть, она думает о том, что должна помочь своей сестре, или спрашивает себя, почему я не знаю, что такое коза. Или все вместе.
— Ага?
Киваю.
— Конечно, я бы хотела увидеть козу. Они дружелюбны?
— Они наши домашние Зивотные, — говорит мне Сев, все еще борясь со своей шапочкой. В конце концов, она стягивает её с головы, бросает на землю, а затем наступает на неё ногами.
— Тебе помочь?
Нахмуренный, сердитый взгляд Сев смягчается, когда я опускаюсь на колени рядом с ней.
— Да, мэм.
Я могу оставить их себе? Хочу, чтобы они были моими. Пожалуйста?
Помогаю Сев надеть шапочку.
— Ну вот. А теперь покажите мне своих коз, — говорю я, потянувшись за шарфом. Эта городская девушка на один день станет деревенской.
Мы выходим из дома одетые так, будто направляемся в Антарктиду, и, вероятно, этих слоев одежды для девочек слишком много, но мы же должны бросить вызов холоду. Как только мы оказываемся на улице, ветер хлещет мне в лицо, и я щурюсь от резкого света. Так много солнца и деревьев.
— Здесь всегда так ветрено?
Кэмдин пожимает плечами, ее глаза устремлены на снег, а её волосы, которые выглядывают из-под вязаной шапочки, постоянно падают на лицо из-за ветра.
— Ага.
— И где же ваши козы?
— В сарае, — Кэмдин указывает на здание, напротив мастерской, которое похоже на сарай. Этим утром я узнала от девочек, что отец, мачеха, тетя и брат Бэррона живут на ранчо Грейди. Оно разделено на части, а посередине находится полностью действующее ранчо, которое принадлежит семье Грейди уже более ста лет.
— Сарай находится рядом с домом дедули Би. Я покажу тебе.
Сев стоит рядом со мной и все еще продолжает чесать руки и лицо. Опускаюсь на колени и застегиваю ее куртку.
— Ты уверена, что с тобой все в порядке? — Проверяю лоб Сев, думая, может быть, она заболела. Бэррон сказал, что ее вырвало прошлой ночью. Она теплая, но не горячая. Проклятье! Может быть, мне следует найти Бэррона и спросить его, что делать.
— Я в поЛядке. — Сев морщит лоб, а затем чихает прямо мне в лицо. Это не в первый раз, когда на меня чихают, но ее реакцию я вижу впервые. — О, благослови твое сердце, — говорит она, вытирая свои слюни с моего лица.
Я не знаю, то ли смеяться, то ли наругать её.
— Какая гадость! — говорит Кэмдин, уставившись на сестру так, будто та отвратительна.
— Я не гадость, — ворчит Сев, толкая сестру прямо в кучу снега, которую насыпало возле крыльца. Появляется белая дымка мороза и снега, когда тело Кэмдин падает на землю.
— Ты тупица, — рычит Кэмдин, вставая на ноги, и ведет себя так, будто собирается убить свою сестру за то, что она ее толкнула.
О, боже. Я беру Кэмдин и отделяю их двоих подальше друг от друга, чтобы избежать драки.
— Покажите мне уже этих коз.
К счастью, упоминание о козах отвлекает их.
В то время, когда мы с трудом идем по густому рыхлому снегу, девочки рассказывают мне о козах и о том, как они их назвали.
— Мою зовут Круэлла, — говорит Сев, держа меня за правую руку.
Кэмдин тянет меня за левую руку, размахивая ею с каждым шагом. Её теплый взгляд карих глаз сосредоточен на пушистых белых холмах снега вокруг нас.
— А мою — Эльза. Она полностью белая, и я думаю, что она замораживает остальных.
— Не могу дождаться встречи с ними. — Смотрю на свои ноги и вижу, что снег сверкает под лучами солнца. Он выглядит совсем не так, как я себе представляла. Это порошкообразные замороженные шарики, и складывается впечатление, будто идешь по мороженому Dippin’ Dots
Вдали вижу большой сарай голубого цвета с массивной металлической вывеской «Ранчо Грейди». Сарай весь засыпан снегом и будто оживает, представляя собой грандиозное, симпатичное здание, и он выглядит именно так, как я себе представляла.
— Это большой сарай.
Кэмдин хихикает.
— Это барак.
— Ага. — Сев снова чихает. — Ковбои Зивут там.
— Ковбои, да?