Они рысцой выехали из деревни и, проехав по извилистому ущелью, перебрались через следующий подъем, когда Гай Деворан резко дернул за повод. Сара схватилась за поручень, чтобы не упасть. В тот же миг кабриолет накренился: по-видимому, одно колесо его попало в яму.
– Ну вот, – спокойно сказал Гай, – мы, кажется, повредили ось, а лошадь растянула сухожилие. – Он оглянулся на грума. – Отведите кабриолет в Стоунком, Том, и можете переночевать в трактире, а мы с миссис Каллауэй вернемся в Бакли пешком. – Он бросил груму кошелек. – Придумайте любую историю, какую захотите, только не называйте никому наши имена, понятно?
Том некоторое время смотрел на него, нахмурив лоб, потом сунул деньги в карман и прикоснулся к шляпе.
– Да, сэр.
Деворан усмехнулся и спрыгнул на землю.
– Надеюсь, ваша обувь позволит вам идти по тропинке? – спросил он Сару. – До Бакли, если идти напрямую, меньше мили.
– Не беспокойтесь: я всегда надеваю в дорогу удобные туфли.
Грум взял поводья, развернул кабриолет и побрел назад, к деревне, а Гай взбежал по каменным ступеням: полускрытые в склоне, они вели к проходу в изгороди. Прогнув руку Саре, он улыбнулся ей с искренней веселостью.
– Идите же: нам нужно торопиться, пока не стемнело.
– Но почему мы должны идти пешком?
– Я хочу проверить некую теорию, а заодно кое-что показать вам.
Изгородь отбрасывала густые тени, и сердце Сары тревожно забилось.
– Должна ли я беспокоиться? – с трепетом спросила она.
– Ничуть! Давайте немного поднимемся наверх; я уверен, что вам понравится.
– Значит, это тайна?
– Это лучше, чем тайна, – это воплощение мифа. Выбора у Сары все равно не было, поскольку кабриолет уехал. Глупо стоять в грязи и сетовать на судьбу.
Сара покрепче завязала ленты шляпки и улыбнулась:
– Приятная прогулка перед сном с перспективой встретить по дороге что-то волшебное?
Кивнув, Гай помог ей перебраться через изгородь на тропу, которая резко сворачивала в темноту леса. Сара уверенно шла рядом с ним, так, словно это была обычная прогулка.
Вскоре лес поредел и они вышли на мыс, поросший низкой травой; здесь пешеходная тропа раздваивалась. Каменная стена с чахлой от ветра живой изгородью возвышалась справа от них; слева виднелось поле, полное овец.
Тропа справа через отверстие в стене вела вниз, к заливу, разделяющему поместье Бакли и помещичью землю, которая доходила до деревни Стоунком. Другая тропа бежала рядом со стеной вдоль вершины хребта к утесам.
Гай повел Сару через выкошенный участок к воротам в углу и затем в открытое поле, где трава шевелилась под теплым ветром, дующим с моря.
Сара раскраснелась от ходьбы, ее глаза сверкали, шаги были бодрыми и энергичными. Гай помог ей перебраться через очередной переход над изгородью, и в этот миг солнце опустилось за низкую гряду. В воздухе стояла тишина, словно весь мир затаил дыхание в ожидании приближающейся ночи.
Усмехнувшись, Гай указал на тропинку, тянущуюся до самых холмов. Яркая белая полоска среди травы блестела, как снег.
Сара уронила шляпку, круто повернулась и побежала по белой дороге к морю, и Гай, подхватив шляпку, бросился за ней.
– Это же тропа Ольвен! – воскликнула Сара. – Смотрите, сколько здесь маргариток!
Гай снова усмехнулся:
– Я могу придумать более прозаическое объяснение, почему цветы растут только на этой тропе.
Сара сорвала цветок и поднесла его к лицу.
– Мне больше нравится думать, что здесь была богиня и что белые цветы выросли там, где прошли ее ноги.
– Я знал, что вам понравится. – Гай глубоко вздохнул. – Смотрите, лепестки уже начинают закрываться. Нам нужно идти.
– Что ж, пусть белый след Ольвен исчезнет в тайне ночи. – Сара встала и отряхнула руки. – Куда ведет эта тропа?
– Вниз, к берегу.
– Откуда вы все это знаете?
– У меня было для этого несколько дней. Деревня, мимо которой мы проехали, Стоунком, принадлежит теперь помещику, который живет далеко отсюда, но эта часть имения существовала со времен Завоевания.
– Завоевания? Вы имеете в виду Вильгельма Завоевателя?
– Вряд ли с тех пор кто-то еще вторгался в Англию. – Гай прищурился. – Разве что я проспал это событие.
Ее смех показался ему искренним и беспечным. О, как было бы просто обнять ее за талию, а потом опуститься вместе с ней на теплую траву и любить ее прямо здесь, на вершине утеса, на расстоянии вытянутой руки от неба!
Вместо этого Гай с поклоном подал ей шляпку, и Сара, кивнув, взяла ее.
Стайка чаек с криком пронеслась над утесом и рассыпалась над водой, заставив Сару повернуться и посмотреть на Ла-Манш.
– Можно мы спустимся здесь? – живо спросила она. – Я никогда не была на диком берегу.
Как и в предыдущий раз, Гай снова не смог отказать ей – такая мольба звучала в ее голосе.
– Тропа крутая и опасная, – напомнил он. – Вы позволите помочь вам?
Сара завязала свободным узлом ленты шляпки, и теперь шляпка висела у нее за спиной.
– Да, конечно.
Тропа оказалась сырой, скользкой, поэтому Гай осторожно, шаг за шагом вел ее к берегу.