Вывалив на нас скопом все свои философские измышления, Эллис тяжко вздохнул и уселся за столик, поближе к вазе с фруктами, нахально заняв лучшую позицию. Мне досталось место на диване рядом с Мэдди и Брэдфордом, причем подруга наотрез отказалась садиться рядом с доктором. И судя по алеющим скулам, Мэдди была не столько сердита, сколько до сих пор ужасно смущена тем видом, что предстал перед ее глазами в первые секунды пребывания в этой комнате.
Потом пришел Лайзо — с огромным подносом, на котором теснились вокруг чайника фарфоровые разнокалиберные чашки, гордо высился сливочник, расписанный голубыми цветочками, а сбоку притулились еще две большие тарелки — одна с хлебом, другая с сыром.
— Я тут в погреб зашел, — пояснил Лайзо в ответ на скептический взгляд Брэдфорда. — Леди наши в приюте голодными остались. Мисс Мэдди, вон, с девочками все была, а она руками разговаривает — и как тут поешь, если руки заняты? А леди Виржиния и вовсе с самого обеда сбежала, а чай потом, как вернулась, пустой пила. Так что, может, и не на аксонский лад чаепитие будет, но хоть сытное, — невозмутимо закончил он.
Святые небеса, этот гипси хоть малейшее представление имеет о правилах приличия?! Как он может фактически выпрашивать для нас угощение, если по этикету выставленного доктором блюда с сухими фруктами — уже более чем достаточно? Даже если учесть, что хозяева дома — Эллис, который сам не стесняется клянчить вкусные кусочки на кухне «Старого гнезда», и его старый приятель доктор Брэдфорд, получается очень и очень некрасиво.
— Что вы, не стоило беспокоится… — начала было я с вежливой улыбкой, но тут Брэдфорд и Эллис вскочили на ноги с совершенно одинаковыми возгласами:
— Окорок!
Я опешила:
— Что — окорок?
— В подвале висит копченый окорок, — тоном бывалого соблазнителя произнес доктор, загадочно сверкая стеклышками очков.
— …между емкостями с формалином, в которых плавает то, что осталось от нашего предпоследнего дела… — встрял Эллис с пояснениями.
— …думаю, нам не повредит некоторое разнообразие в угощении, — закончил доктор, не поддаваясь на провокации. — Леди, вы меня крайне обяжете, если не откажитесь отведать нашей простой, но добротной пищи. Но если нет — я пойму, в конце концов, вы привыкли к более изысканным блюдам, — и он многозначительно умолк.
Вот так я попала в этическую ловушку. Теперь отказаться от злосчастного окорока означало глубоко оскорбить радушных хозяев…
Мэдди скромно потупилась. В наступившей тишине стало отчетливо слышно, как у нее урчит в животе.
— Благодарю, доктор Брэдфорд, вы очень любезны, — сдалась я.
— Тогда подождите минуту, — отвесил он легкий поклон и вышел из комнаты.
— Эх, и я тоже кое-что принесу пока, — оживился Эллис. — Не еду, ни в коем случае. Погодите-ка.
И тоже сбежал.
В комнате остались только мы с Мэдди… и Лайзо.
В отличие от меня, ему такое положение дел, кажется, было не в тягость. Он сперва составил все с маленького столика на пол. Потом, насвистывая, вытащил из-за шкафа какую-то фанеру, уложил ее на столешницу, накрыл скатертью, расставил блюда…
— Зачем вы это делаете? — не выдержала я и нарушила молчание.
— А как же? Стол-то маленький, за ним и Эллис с Нэйтом едва вмещаются-то, — выгнул брови Лайзо с искренним весельем. — А сейчас Нэйт еще окороку принесет, так и вовсе чашку приткнуть некуда будет. Нехорошо получится, леди.
Я только вздохнула.
— Вы сегодня на удивление многословным, мистер Маноле.
— Извиняюсь, ежели что, — хмыкнул он.
К счастью, в этот момент вернулся Эллис, избавив меня от необходимости продолжать диалог. С собой детектив принес приличных размеров рулон, оказавшийся при ближайшем рассмотрении потрепанной картой Бромли.
— Так, — одним небрежным движением Эллис сгреб чашки и чайник к краю и расстелил карту сразу на половину стола, сводя на нет усилия Лайзо по рациональной организации пространства. — Дайте-ка мне подумать… Трупы находили вот здесь, здесь, здесь… — он щедро сыпанул на карту сушеные ягоды клюквы и педантично поправил их, подогнав ногтем к нужным точкам. — Дети пропадали предположительно отсюда, отсюда, отсюда, отсюда… — на сей раз в путешествие по карте отправились вишни. — Гляньте, Виржиния. Видите что-нибудь необычное?
Я внимательно присмотрелась к рассыпанным по карте ягодам, но в голову лезли исключительно мысли о напрасной трате продуктов.
— Пожалуй, нет. Не могу сообразить.