Мелисса, естественно, с легкостью двигалась вслед за Суниром, оставляя за собой множество повернутых ей вслед лиц, — стройная и энергичная в своем черном брючном костюме и шерстяном пальто.
Бальсавар уже успел купить билеты, но пункт назначения сообщить по-прежнему отказывался. Они быстро подошли к платформе с надписью «Лондон юго-восток». До отправления поезда оставалось две минуты. Бальсавар купил билеты в одном из первых купе, и, усевшись на свои места, они с облегчением перевели дух после утомительной гонки по вокзалу.
Джейк задремал, и ему снились шпионы и негодяи. Его разбудил визг тормозов, когда поезд начал замедлять ход. Мелисса потянула его за рукав.
— Папа, мы выходим.
Он с сомнением огляделся по сторонам и увидел, что Бальсавар уже встал и жестом просит их следовать за ним. Джейк со вздохом проглотил еще одну таблетку от изжоги и поспешил за Мелиссой к выходу. Оказавшись на платформе, Джейк с облегчением отметил, что, кроме них, никто из поезда не вышел. Они направились вслед за Бальсаваром, показывающим дорогу.
Глава 20
Побег, взраставший гордо…
Джейк слышал об этом месте. Что-то смутное вырисовывалось в запыленных архивах его памяти, связанной со студенчеством. Дептфорд.[41] Периодически здесь случались разные происшествия, это были настоящие городские трущобы.
Он посмотрел на Мелиссу. Она, как и он, заметила вывеску и, судя по задумчивому выражению ее лица, тоже кое-что слышала о Дептфорде.
— Тебе знакомо это место? — спросил у нее Джейк.
В ответ она лишь покачала головой.
Хотя все вокруг говорило о бедности, на улице — как и на многих подобных городских улицах (разумеется, и в Лондоне тоже) — кипела торговля. В рядах из тележек и киосков продавали дешевую одежду из стран третьего мира, в том числе из Индии, нелицензионные диски, произведения искусства самых разных жанров, довольно дорогие предметы массового производства, упаковки, подозрительно похожие на наркотики. Повсюду мелькали смуглые лица, желтые лица и очень редко краснощекие лица англоамериканцев.
Джейка охватила тревога.
— Во времена Генриха Седьмого[42] здесь находился один из главных морских портов, — сообщил Бальсавар.
Генрих VII? С этим именем у Джейка было связано нечто темное и мрачное, вот только он никак не мог вспомнить, что именно. Отец Генриха VIII? Нет, это тут ни при чем. В памяти вертелось что-то еще…
— А разве весь Лондон не считается портовым городом? — поинтересовалась Мелисса.
— Да. Но именно здесь находился командный пункт королевских военно-морских сил.
— Так вот почему название «Дептфорд» показалось мне знакомым! — сказал Джейк. Впрочем, сейчас этот район был ничем не примечателен, разве что своей убогой нищетой.
Бальсавар покачал головой.
— Уже недалеко, — сказал он. — Следуйте за мной.
Мелисса молчала. Однако она явно встревожилась. У Джейка начали возникать подозрения, а не завел ли их новый азиатский друг в ловушку. Он посмотрел налево, где на берегу высились ряды контейнеров, а дальше стояли старые ржавеющие баржи. Все тем же стремительным маршем они прошли несколько кварталов и свернули направо, подальше от шума и лязга доков на берегу Темзы. Впереди высилась каменная церковь с колокольней. Двор церкви окружал кирпичный забор.
— Почти пришли, — сказал Бальсавар, на лице которого застыло выражение странной решимости.
Мелисса немного замешкалась, словно только сейчас начала понимать серьезность происходящего.
Они подошли к церкви, и Джейку вдруг стало ужасно холодно.
«Может быть, дело в том, что мы зашли на территорию смерти», — подумал он.
Или же его продолжала преследовать мысль о слежке? Церковь и двор были построены много веков назад — в 1120 году, как позднее рассказал им Бальсавар, но находились в прекрасном состоянии. «Добро пожаловать в церковь Святого Николая», — гласила порядком выцветшая надпись на стене. Рядом висело объявление о похоронах Десмонда Льюиса и о следующем выступлении пастора, который попытается спасти души своей грешной паствы. На обочине стояли машины, среди которых было даже несколько лимузинов. Проводить Десмонда Льюиса в последний путь собралось довольно много народа.
Бальсавар открыл кованые железные ворота, кивнул нескольким одетым в черное мужчинам и поманил за собой Джейка и Мелиссу. Древний двор окружал церковь со всех сторон, старые надгробные камни осыпались, здесь покоились тела давно истлевших и забытых людей. Бальсавар двигался сквозь толпу с удивительной ловкостью. Флеминги следовали за ним, но Джейка охватили неприятные предчувствия.