Джеррольд Дуглас Уильям (1803-1857) - сотрудник "Панча", автор ряда комедий и множества сатирических статей. Держался более радикальных взглядов, чем Теккерей. А'Бекет Гилберт Аббот (1811-1856) - сотрудник "Панча" и ряда других журналов, автор "Комической истории Англии", "Комической истории Рима" и др.; Джимс - выдуманный Теккереем полуграмотный писатель, бывший лакей Желтоплюш.
Теодор Крук - подразумевается Теодор Хук (1788- 1841), юморист, поэт и прозаик, так же как миссис Круор - это миссис Гор (см. прим. к т. 2), миссис Уоллоп - миссис Троллоп (1780-1863), посредственная романистка, мать известного писателя Антони Троллопа, и т. д. Том Мако - Томас Маколей (18001859) - критик, историк и политический деятель. В 40-х годах занимал ряд министерских постов. Свое письмо избирателям Маколей написал из Виндзора в 1839 году, когда только что получил пост военного министра. За это его тогда же жестоко высмеяла "Таймс".
Красная шкатулка на Даунинг-стрит - шкатулка для хранения документов в кабинетах министерств, многие из которых расположены на Даунинг-стрит.
...Джозеф и Дэниел были восприемниками... юного неофита... - Первыми рекомендовали Дизраэли в парламент Джозеф Хьюм и Дэниел О'Коннор - оба радикалы.
Богиня мщенья все ж догонит... - Гораций, Оды, III, 2.
Лемприер Джон (ум. в 1824 г.) - ученый, знаток античности, автор справочника по греческой и римской мифологии (1788 г.).
Уильям Уилберфорс (1759-1833)-член парламента, возглавивший кампанию за отмену работорговли, а затем и за отмену рабства в английских колониях.
Десятый том. - Том "Панча" - переплетенный комплект журнала за полгода со сквозной нумерацией страниц и алфавитным указателем статей.
Так вы (трудитесь), но не для себя. - Выражение из анонимно написанных Вергилием стихов в честь императора Августа, которые рифмоплет Батил выдал за свои и получил за них вознаграждение.
Чарльз Вильерс, Джон Брайт - сподвижники Кобдена в борьбе против хлебных законов.
Фальстаф, Готспер, благородный Гарри - персонажи хроники Шекспира "Генрих IV".
"Семь королевств" - семь саксонских королевств (Кент, Сассекс, Уэссекс, Эссекс, Восточная Англия, Мерсия и Нортумбрия), существовавших на территории нынешней Англии в VI-IX вв.
Сэр Джеффри Хадсон - карлик, которому было пожаловано рыцарское звание; собственность королевы, жены Карла I.
Додд Уильям (1729-1777) - священник, попал в тюрьму как фальшивомонетчик и был казнен. Лоу Уильям (1686-1761) - богослов; большой известностью пользовался его трактат "Суровый призыв к святой и праведной жизни".
Джуди - персонаж английского кукольного театра, жена Панча.
...истреблять снетков... - До 90-х годов прошлого века министры и крупные государственные деятели отмечали в Гринвиче конец парламентской сессии традиционным обедом со снетками.
Джеффри Стэнли, впоследствии граф Дерби (1799-1869) - консерватор, с 50-х годов - лидер консервативной партии, трижды был премьер-министром. "Руперт Дебатов" - прозвище, данное ему Бульвером во время его борьбы против О'Коннера (в память принца Руперта, племянника Карла I, блестящего офицера, командовавшего королевской конницей в гражданской войне 1642-1649 гг.).
Миссис Гэмп - повитуха и сиделка, пьяница и сплетница в романе Диккенса "Мартин Чезлвит"; миссис Гаррис - несуществующая приятельница, на которую она то и дело ссылается. "Миссис Гэмп" прозвали газету "Морнинг гералд", часто ссылавшуюся на другую газету, "Стандарт" ("миссис Гаррис").
Томас Финсберийский - Дэнкомб Томас Слингсби (1796-1861) -депутат парламента от лондонского избирательного округа Финсбери, радикал, был связан с чартистами и в 1842 г. представил в парламент их хартию.
Джон Гэмпден (1594-1643) -член парламента, одна из виднейших фигур в борьбе парламента против Карла I.
...король Пиппин в золотой карете... - король Аквитании, лицо полулегендарное; король Хадсон - Джордж Хадсон, железнодорожный магнат, впоследствии разорившийся; Бердетт-Кутс Анджела Джорджиана (1814-1906) миллионерша и благотворительница.
Хаунслоу - район к западу от Лондона, где находились казармы и плац-парад.
Мальбрук - легендарный герой старинной французской песни "Мальбрук в поход собрался...", возможно - искаженное Мальборо, по имени известного английского полководца XVIII в.
Художественные союзы - были созданы с целью поощрения искусств. Члены их покупали произведения искусства, а затем разыгрывали их между собою в лотерею.
"Шон Ван Вогт" - патриотическая песня ирландцев.
Тислвуд Артур (1770-1820) - организатор заговора с целью убить всех членов кабинета министров за их противодействие реформам. В 1820 г. заговор был раскрыт, Тислвуд и другие казнены. Инга - участник того же заговора.
...святой Патрик изгнал бы их из Ирландии... - Есть предание, что святой Патрик, покровитель Ирландии, избавил страну от змей, загнав их в море.
"Четыре мастера" - составители (а возможно, и авторы) вышедшего в 1632-1636 гг. сборника древних ирландских летописей.