— Нужно ли вам дышать? Вы ведь вроде бы смертный, не так ли? Возвращаясь назад, нам придется провести немало времени под водой. Если ваша потребность в воздухе еще не была уменьшена при помощи чародейства, я позабочусь об этом перед нашим отбытием.
— Нет, не была, и думаю, что лучше не надо, — сказал Артур. — У меня и так астма, и не нужно еще больше осложнять дело магией или чем еще. И я не хочу превращаться в Жителя.
— Это простое и прямолинейное заклинание, — Рассвет слегка шевельнула хлыстом, как бы показывая, насколько незначительно то, о чем идет речь. — Оно всего лишь позволит вам выжить, вдыхая гораздо реже обычного. Доктор Скамандрос, возможно, вы сумеете развеять сомнения лорда Артура. Вы, как я вижу, чародей с университетским образованием, хотя я и не припоминаю вашего имени и должности в Реестре Навигатор-чародеев на службе Леди Среды.
— Моя дорогая госпожа, я вызвался добровольцем уже после Потопа, — сказал Скамандрос. Он сделал несколько нервных движений и чуть было не споткнулся о собственные ноги. — Так что отчетность могла быть не совсем, понимаете ли, не совсем в порядке. А что до заклинания, то это, как я понимаю, заклинание удержания воздуха? Вероятно, формула под названием "Тысяча и один вдох"?
— Это прищепка, купленная в порту Среды, — сказала Рассвет, доставая из рукава мешочек и протягивая его Скамандросу. — Не могу поручиться за ее происхождение. Полагаю, ее следует надеть на нос.
Скамандрос развязал мешочек и достал оттуда деревянную прищепку. Поднеся ее поближе к сиянию Рассвета, он внимательно прочел крохотные буквы, написанные на ней, вначале невооруженным глазом, а затем через свои дымчатые кварцевые очки.
— Это действительно простое заклинание. Один вдох заменяет тысячу, пока чары не развеются. Конечно, частичка магии останется в теле, но намного меньше, чем в тебе уже и так есть.
Артур с сомнением взял прищепку, открыл ее и закрыл. Пружина оказалась тугой.
— А как я узнаю, что они развеялись?
— Она свалится у тебя с носа, — сказал доктор Скамандрос. — Ее можно снять и раньше, а потом снова надеть, хотя на твоем месте я не стал бы этого делать, если поблизости нет воздуха. И с каждым разом она будет работать все хуже.
— А разве "Моль" не может доставить меня к Леди Среде? — спросил Артур. — Что-то мне не хочется использовать это заклинание. И чтобы меня несли под водой — тоже. Не обижайтесь, мне просто сама идея не нравится.
— Время уходит. Леди Среда не может сохранять человеческую форму подолгу, а обед запланирован на полдень по времени Дома, в тот самый день, когда я отбыла сюда. Нужно спешить. Ни один корабль не доставит вас вовремя, а "Моль" если я не ошибаюсь, нуждается в основательном ремонте. Вдобавок есть и другие важные дела, требующие моего внимания. Пограничному Морю необходим постоянный контроль, иначе оно распространится на Второстепенные Царства или соприкоснется с Пустотой.
— Вы клянетесь, что доставите меня в безопасное место после встречи с Леди Средой? — потребовал Артур. — Клянетесь Зодчей, ее Волеизъявлением и именем Леди Среды?
Рассвет Среды нахмурилась, и ее хлыст со свистом рассек воздух. Но в конце концов она сказала:
— Да. Я сделаю все, что в моей власти, чтобы обеспечить ваше возвращение в безопасное место после обеда с Леди Средой. Клянусь в этом Зодчей, сотворившей меня, ее Волеизъявлением и именем моей госпожи, Леди Среды.
— Ну хорошо, — сказал Артур. — Думаю, мне лучше пойти.
Он взглянул на доктора Скамандроса, который, переминаясь с ноги на ногу, склонил голову к уху Артура.
— Капитан Лечинко решил, что лучше известить мисс Рассвет, — прошептал чародей. — Он не хотел, чтобы "Моль" впуталась в дела превыше нашего понимания, и боялся, что твоя Красная Рука навлечет на нас беду. А я должен повиноваться приказам, ты же знаешь. Но я сделал все, чтобы твое письмо дошло первым. Вот только мисс Рассвет уже тебя искала.
Артур покачал головой, но когда Скамандрос протянул руку, мальчик сунул меч в ножны и пожал ее. Он все еще не был уверен в правдивости Жителя, но доктор все-таки помог ему с ногой. Будем надеяться, что письмо Первоначальствующей Госпоже в самом деле к ней и отправилось.
— Были рады приветствовать вас на борту "Моли", — сказал капитан Лечинко, который уже практически согнулся, непрестанно кланяясь Артуру и Рассвету Среды. — Прощайте.
Артур кивнул, но руки ему не предложил. Вместо этого он огляделся. Санскорч все еще стоял возле пушек, а за ним толпился чуть ли не весь экипаж, глядя во все глаза на сверкающую Рассвет.
— Я сейчас, — сказал Артур и поспешил ко второму помощнику. На этот раз он первым протянул руку, которая тут же оказалась в твердой хватке, а от пожатия у Артура плечо заболело.
— Спасибо, Санскорч. За то, что снял меня с буя и за все.
— Счастливого пути. Помяни второго помощника Санскорча с "Моли" перед Мореходом, если еще окажешься с ним на одной палубе.
— Обязательно, — пообещал Артур. Он заметил Икабода, стоящего обособленно среди толпы татуированных, неухоженных добытчиков, и помахал ему.
— Спасибо за одежду, Икабод!