– Ни в коей мере. Я случайно попал на эту работу и понял, что обладаю всеми данными, чтобы хорошо себя в ней чувствовать.
– Вы имеете в виду, что ваша активность приносит вам удовлетворение?
– Что-то вроде этого. Если бы я родился в Германии двадцать лет назад, наверное, кончил бы работой в гестапо. А если бы я родился в Албании, я мог бы стать самым эффективным работником сигурми. Кто знает?
Она казалась шокированной:
– Я не верю вам.
– Почему же? Там нужен определенный тип мужчин или женщин, которые могут выполнять эту работу. Нужны профессионалы. Я могу ее выполнять и ничего плохого в этом не вижу.
Последовало неловкое молчание, и он понял, что в какой-то мере разочаровал ее. Она потянулась за подносом.
– Лучше я отнесу это вниз. Нам надо готовиться.
За ней закрылась дверь, а Шавасс открыл иллюминатор и вдыхал свежий утренний воздух. Ему было как-то не по себе. Как часто такие люди, как она, те, что выполняют бумажную работу, поддерживают связь по радио, расшифровывают сообщения, на самом деле не имеют никакого представления о том, что такое полевая работа агента. Что она связана с умением выжить. Да, он, Пол Шавасс, сумел выжить, и не потому, что он размахивал каким-нибудь флагом.
Распахнулась дверь, и вошел Орсини, как всегда в старой робе и морской шапке, сдвинутой набекрень.
– Все в порядке, Пол?
Шавасс кивнул и передал ему штурвал:
– Лучше не бывает.
Орсини закурил очередную из его незаменимых сигар.
– Отлично. Теперь уже недолго.
В небе занималась заря, серая, бесцветная из-за тумана, клубящегося над водой. Орсини попросил Шавасса снова взять штурвал, а сам решил еще раз посмотреть карту. Он проверил точку, которую дала им
Франческа, и проложил возможный курс сквозь путаницу проток, обозначенных на карте.
– Все в порядке? – спросил Шавасс.
Орсини вернулся к штурвалу и пожал плечами.
– Я знаю эти места. Двадцать четыре – тридцать футов глубины и сильное приливное течение. А это значит, что сегодня здесь может быть песчаная отмель, а назавтра – двадцать футов глубины. Протоки в дельте реки всегда такие. Мы войдем в главную протоку реки Буна, а потом, углубясь на полмили в материк, повернем. Не только безопаснее, но и значительно быстрее.
Туман плотно окутал их, и они двигались будто в странном, таинственном мире. Орсини сбавил скорость до десяти узлов, Карло и Франческа поднялись на палубу. Шавасс стоял на носу, засунув руки в карманы, а болотистые берега проходили мимо в тумане, и их смрад заполнял все вокруг. Дикие птицы кричали над головой на всем пути от моря. Карло, стоявший рядом, не выдержал и сказал:
– Дрянные места. Я всегда радуюсь, когда ухожу отсюда.
Все вокруг было как в страшном сне. Длинные, узкие песчаные отмели, поднимающиеся из воды, миля за милей тянулась болотная трава, камышовые заросли скрывались в тумане, прорезанные тысячами проток и лагун.
Орсини сбросил скорость до трех узлов и высунулся из бокового иллюминатора, чтобы видеть подступающий с обеих сторон камыш. Шавасс прошел по палубе и посмотрел на него.
– Сколько еще осталось до места?
– Осталось примерно три мили. Но идти становится все труднее. Еще немного, и можно будет пройти только на шлюпке. Гораздо безопаснее.
– А кто возражает против этого?
– Карло, но все уже улажено. Он недоволен, но редко бывает иначе.
Он улыбнулся Карло, который смотрел на него снизу вверх, и спустился вниз. Шавасс прошел по палубе и присоединился к Франческе, которая стояла на носу катера. Несколько мгновений спустя катер вошел в маленькую лагуну, диаметром примерно в сто футов, и Орсини заглушил двигатели.
Они скользили вперед и мягко врезались в песчаный берег, Орсини вышел на палубу и присоединился к ним. Он обнял Франческу за плечи и улыбнулся, глядя на нее.
– Теперь уже скоро, дорогая. Еще несколько часов, и мы будем на пути домой. Это я, Джулио Орсини, обещаю вам.
Она серьезно посмотрела на него, потом повернулась к Шавассу, в ее глазах появилось странное выражение, и по какой-то неизвестной причине ее охватила нервная дрожь.
Глава 8
Глубина тридцать футов
Франческа приготовила горячую пищу, может быть в последний раз, пока они здесь. Поев, Карло и Шавасс вытащили большую резиновую шлюпку, надули ее и прикрепили подвесной мотор.
Когда они спустились вниз за аквалангом, Орсини сидел на краю столика и заряжал автомат. Сиденье одной из скамей в салоне было снято, и под ним оказался целый арсенал. Пулемет, пара автоматических винтовок и автоматы Бренна, которыми была вооружена британская пехота во время войны.
– Давай, – сказал он. – Выбирай, здесь есть все, на любой вкус.
Шавасс выбрал себе одну из автоматических винтовок системы Га-ранда и кивнул:
– Вот это как раз для меня. А что насчет боеприпасов?