Он сделал маленький глоток, но кофе был слишком горячий. Дин уже жалел о том, что пришел.
Внезапно он почувствовал себя совсем одиноким и чужим среди блеска ламп и металла, будто он приплелся из прошлого и занял место, предназначенное для настоящего.
Он почти никогда не появлялся в деловом районе, и, наверное, поэтому у него родилось такое чувство. Еще того реже появлялся он здесь вечером; впрочем, некогда он тут бывал.
Дин улыбнулся, вспомнив, как они когда-то собирались и болтали в кружках о всякой всячине, не придавая этому особого значения.
Но теперь все кончено. Его товарищей больше нет.
Одни умерли, другие уехали, и мало кто еще способен на рискованный шаг.
Так он сидел в раздумье, понимая, что расчувствовался, но не придавая этому значения; он слишком устал и ослаб, чтобы перебороть себя.
Чья-то рука коснулась его плеча, и он в удивлении обернулся.
Перед ним стоял молодой Боб Мартин. Он улыбался, но с таким видом, будто был не совсем уверен в том, что поступает правильно.
– Сэр, мы вон там, за тем столиком, – сказал молодой
Мартин, захлебнувшись от собственной храбрости.
Дин кивнул.
– Очень приятно, – пробормотал он.
– Мы хотели узнать, может… то есть, мистер Дин, мы были бы очень рады, если бы вы присоединились к нам.
– В самом деле, весьма любезно с вашей стороны.
– Мы не имели в виду, сэр, то есть…
– Ну конечно, – сказал Дин. – Я буду очень рад.
– Разрешите перенести ваш кофе, сэр. Я не пролью ни капельки.
– Доверяю тебе, Боб, – сказал Дин, поднимаясь из-за стола. – У тебя верная рука.
– Я сейчас вам объясню, мистер Дин. Не то чтобы я не хотел играть… Просто…
Дин слегка похлопал его по плечу.
– Я понимаю. Ни к чему объяснять.
Он помедлил секунду, пытаясь сообразить, стоит ли рассказывать о том, что у него на уме.
И решился:
– Если ты не проболтаешься тренеру, я даже скажу, что согласен с тобой. В жизни бывают такие периоды, когда регби начинает казаться довольно глупой игрой.
Мартин с облегчением улыбнулся.
– Вы попали в самую точку. Вот именно.
Он пошел к их столику.
За столом сидели четверо – Рональд Кинг, Джордж
Вудз, Джуди Чарльсон и Донна Томпсон. Все хороши, подумал Дин. Будто на подбор. Он глядел, как они неторопливо потягивают содовую, стараясь растянуть удовольствие.
Они смотрели на него и улыбались, и Джордж Вудз отодвинул один из стульев, как бы приглашая Дина. Тот осторожно сел и положил шляпу на пол за своим стулом.
Боб пододвинул ему кофе.
– Вы очень добры, – сказал Дин и удивился, почему он чувствует себя скованным. В конце концов это его дети –
дети, которых он каждый день видел в школе, те, кого он лелеял и у кого пробуждал охоту к знанию, дети, которых у него самого не было никогда.
– Вы сейчас нам так нужны, – сказал Рональд Кинг. –
Мы тут говорили о Леймонте Стайлсе. Он единственный милвиллец, который побывал в космосе и…
– Вы должно быть, знали его, мистер Дин, – сказала
Джуди.
– Да, – неторопливо ответил Дин. – Я его знал, но хуже, чем Стафф. Они со Стаффом вместе провели детство.
Я был немного старше.
– Что он за человек? – спросила Донна.
Дин хмыкнул.
– Леймонт Стайлс? Он был в нашем городе козлом отпущения. Когда он учился в школе, ни денег, ни домашнего очага у него не было, он так и недоучился. Если в городе происходила какая-то заваруха, вы могли ручаться головой, что в этом замешан Леймонт. Каждый встречный и поперечный утверждал, что из Леймонта ничего путного не выйдет, а так как о нем судачили часто и долго, Леймонт, должно быть, принимал это близко к сердцу…
Он все говорил и говорил, и они задавали ему вопросы, а Рональд Кинг сходил к стойке и принес ему еще одну чашечку кофе.
От Стайлса разговор перекинулся на регби. Кинг и
Мартин повторили ему то, что сказали тренеру. Потом затронули проблемы школьного самоуправления, а потом перешли к обсуждению новой, недавно открытой теории ионного двигателя.
Дин не всегда принимал участие в разговоре; он больше слушал, задавал вопросы, и время промелькнуло незаметно.
Внезапно огни начали мигать, и Дин в изумлении поднял глаза.
Джуди, смеясь, разъяснила:
– Это сигнал к закрытию. Значит, нам пора уходить.
– Понятно, – сказал Дин. – А что, с вами частенько так бывает – я хочу сказать, часто вы сидите здесь до самого закрытия?
– Не очень, – ответил ему Боб Мартин. – В будни больно уж много задают.
– А я вот помню, когда-то давно такое со мной было, –
начал Дин, но осекся на полуслове.
Да, и впрямь давно, подумал он. И сегодня вечером –
снова!
Он окинул их взглядом – пять лиц склонились над столом. Вежливы, добры и почтительны, подумал он. Но этого мало.
В разговоре с ними Дин забыл о том, что он стар. Они принимали его просто как живое существо, а не как человека преклонных лет, не как символ авторитета. Они стали ему близки, он почувствовал, будто он один из них, а они
– это он, они сломали не только барьер между учениками и учителем, но и барьер между молодостью и старостью.
– У меня здесь машина, – сказал Боб Мартин. – Разрешите подвезти вас до дому.
Дин подобрал с пола шляпу и медленно поднялся на ноги.