— Я часто приезжал сюда, наблюдая, как они гуляют по берегу реки, разговаривают.
— Это место очень романтично, впрочем, как и вся Италия.
При этих словах Драго усмехнулся.
— Италия может быть и романтичной, и прозаичной, и деловой, и унылой. Романтичной она кажется только влюбленным. В тот вечер, увидев их обнимающимися у окна, я понял, что они нашли свой маленький рай и мне в нем нет места.
Какое-то время оба молчали, погрузившись в воспоминания. Налетел холодный ветер с реки, и Алиса поежилась. Драго молча обнял девушку и коснулся щекой ее макушки. Это были товарищеские объятия, и Алиса с радостью приняла их.
— С вами все в порядке? — наконец спросил он.
— Все хорошо, но я больше не хочу здесь оставаться.
Драго усадил Алису в автомобиль. Когда они подъехали к отелю, он протянул ей свою визитку.
— Если я вам понадоблюсь, звоните мне по этим телефонным номерам. Я надеюсь увидеть вас завтра. Если мы больше не встретимся, спасибо вам за все, что вы для меня сделали. — Наклонившись, Драго поцеловал Алису в щеку. — Прощайте, — произнес он по-итальянски.
— Я не знаю… До свидания.
Произнеся это, она быстро направилась к отелю, не оглянувшись.
В ту ночь Алиса впервые за последние несколько месяцев увидела во сне Джеймса. Он стоял у окна, обнимая Карлотту, и смеялся вместе с ней, указывая пальцем на жену. Алиса стала звать на помощь, и на какое-то мгновение рядом с ней оказался Драго. Однако вскоре вес исчезло, и Алиса осталась одна.
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Наутро Алиса проснулась с тяжелой головой. Несмотря ни на что, она все же решила пойти на кладбище. Достав из багажа тёмно-синий брючный костюм, она вдруг вспомнила слова Драго о том, что одевается слишком строго. По этому поводу и Джеймс много раз подшучивал над ней. А она отвечала, что не может появляться перед клиентами в шортах и футболке.
Взяв такси, Алиса приехала на кладбище задолго до начала панихиды и принялась прохаживаться между могилами, одна из которых была буквально завалена алыми розами. Подойдя ближе, Алиса увидела, что это захоронение Карлотты ди Луки.
— Доброе утро, — сказал кто-то у нее за спиной.
— Я не говорю по-итальянски, — машинально произнесла Алиса, затем повернулась и увидела пожилого доброжелательного священника.
— Вы друг семьи ди Лука? — поинтересовался он.
— Нет. Я подошла потому, что удивилась, увидев розы в это время года.
— Ее муж заключил договор с фирмой, которая каждую неделю привозит сюда розы.
Алиса изумленно вскинула брови. Возможно, Драго поступает так ради дочери, хотя вряд ли только из-за этого. Цветы были превосходными и будто заявляли о том, что Драго по-прежнему любит свою жену.
— Розы приносят на все могилы? — спросила Алиса.
— Отнюдь. Есть погосты, куда никто не приходит, и это печально. Приятно видеть человека, который так предан своей, покойной жене. Мне кажется, он не скоро забудет ее.
— Здесь похоронены все жертвы трагедии?
— Нет. Некоторые из жертв были иностранцами, и их перевезли в другие страны. Здесь похоронен только один англичанин, поскольку у него не оказалось родственников.
Священник указал Алисе дорогу. Девушка долго бродила среди могил, пока не нашла надгробие с именем Джеймса.
— Мы пытались найти его родных, — продолжал священник, — но у него никого не было. Тогда мы связались с его подругой, но она не захотела с нами разговаривать, заявив, что он ничего для нее не значит.
— Ей не следовало этого делать, — пробормотала Алиса.
— Возможно, хотя еще неизвестно, в каком она была тогда состоянии… Мне пора. Начинают прибывать люди.
Священник ушел, а Алиса посмотрела вниз, на надгробие Джеймса.
— Вот где ты нашел упокоение…
Алиса видела, что Драго и его семья приехали на панихиду, но постаралась не попадаться ему на глаза. Когда все вошли в церковь, она уселась на задней скамье, а после панихиды покинула церковь и снова подошла к могиле Карлотты.
— Они создают вокруг тебя ореол идеальной жены и прекрасной матери, — печально сказала Алиса, глядя на надгробие, — но я знаю, какова ты была на самом деле.
Внезапно она заметила подошедшего к ней Драго. Он выглядел грустным и уставшим.
— Я послал за вами автомобиль, но в отеле вас не оказалось. Я надеялся, что увижу вас здесь.
— Вы были уверены в этом?
Он кивнул.
— Похоже, вы знаете меня лучше, чем я сама, — сказала Алиса.
— В этом мы похожи, — тихо произнес он. — С вами все в порядке?
— Да, а вы, похоже, плохо спали.
— Я вообще не сомкнул глаз.
— Что произошло вчера такого, что лишило вас сна?
— Я думал о сегодняшнем дне. Приехала сестра Карлотты, а с ней ее муж и дети.
— Они также не знают правды, поэтому вам приходится продолжать разыгрывать спектакль.
— Точно. Но завтра они уедут, и тогда нам с вами удастся снова поговорить, да?
Мгновение Алиса медлила с ответом. Ее тянуло к Драго, но в то же время в нем было что-то пугающее.
— Я не знаю, — произнесла она. — Возможно, нам не следует этого делать.
— Это из-за него? — Драго кивнул в сторону могилы Джеймса. — Забудьте о нем и начните новую жизнь. Узнав о предательстве Карлотты, я вырвал ее из своей души.
— Зачем тогда эти алые розы?