Читаем Ключ. Возвращение странницы полностью

– Ничего страшного, даже если и была, честное слово. Ты ведь не из таких, правда? Просто ты иногда ходишь туда с приятелями, если погода хорошая, правда? Наверняка на церковном дворе есть местечки, где можно посидеть и поболтать.

Глэдис хихикнула.

– Я думаю, что ты все-таки была там во вторник вечером. Так?

Миссис Брюер заломила руки.

– Нет-нет, мисс… она ни за что туда не пойдет, она хорошая девочка.

– Не сомневаюсь, – ответила мисс Сильвер. – Я уверена, что ничего дурного они не затевали. Скажи, Глэдис… ты была на кладбище или нет?

Синие глаза встретили взгляд мисс Сильвер, и девушка поняла, что не в силах отвернуться. Она вновь почувствовала себя маленькой девочкой, которую поставили перед классом, и молчать никак нельзя, как бы тебе ни хотелось и о чем бы ни спросили.

– А если и была? – наполовину с вызовом, наполовину со страхом откликнулась она.

Мисс Сильвер спокойно произнесла:

– Тогда, дорогая моя, я попрошу рассказать, что ты видела и слышала.

– Ничего я не слышала.

– Но ты что-то видела, не так ли?

– Кто сказал, что видела? Нечего там было видеть.

Улыбка мисс Сильвер пропала, взгляд стал серьезным и твердым.

– Ты когда-нибудь складывала головоломки, Глэдис?

Девушка дернула плечом. Она стояла у лестницы, держась за старый столб, темный и гладкий.

– Конечно, складывала! Моя тетя на них прямо помешана.

– Значит, ты знаешь, как из маленьких кусочков получается картинка. Бывают фрагменты, которые на первый взгляд совсем не важны, но если положить их в нужное место, тут же видишь, что делать дальше.

Глэдис уставилась на собеседницу и вдруг просияла.

– Мы собирали как раз такую штуку, когда я в последний раз у нее гостила. Маленький красный квадратик… и стоило его пристроить, как сразу стало понятно!

Мисс Сильвер склонила голову набок.

– Отлично сказано. Так вот, то, что ты видела на церковном дворе во вторник, – своего рода кусочек головоломки. Возможно, очень маленький кусочек, и ты, наверное, думаешь, что он не имеет никакого значения, но не исключено, что именно этого фрагмента недостает для спасения чьей-то жизни. Как ты будешь себя чувствовать, если невиновного человека повесят, потому что ты предпочла промолчать?

Глэдис смотрела на мисс Сильвер во все глаза.

– В кино ты видела картины, в которых ни в чем неповинные люди попадают под подозрение. Как ты отнеслась бы к героине, которая промолчала, в то время как могла спасти подозреваемого?

Девушка переступила с ноги на ногу.

– Да там ничего такого не было…

– Возможно, ты просто не поняла.

– Точно не было. Ничего не было. Это все ма. Как будто она никогда с парнями не гуляла.

– Глэд!.. – воскликнула миссис Брюер.

Глэдис выпустила столб и уселась на третью ступеньку.

– Ладно, ладно, но там правда не было ничего такого, из-за чего стоило бы поднимать шум. – Она сердито взглянула на мать. – Я зашла к миссис Боулби, как и собиралась, и мы немножко послушали радио, а потом пошли с Сэмом гулять.

– Ох, Глэд…

– Прекрати, ма. Нельзя же девушке все время сидеть дома, да и парню тоже. Что толку твердить: «Ох, Глэд!»? Была такая чудная ночь, вот мы и пошли гулять. А когда возвращались, то немножко посидели на церковном дворе, но никого не видели, кроме мистера Буша, только он нас не заметил. Обычно он караулит, а в этот раз торопился и быстро ушел. Ну и из-за чего тут шуметь?

Дженис до сих пор сидела неподвижно, но тут заерзала. Буш. Ну конечно, Буш совершал свой обычный обход во вторник вечером. Почему она раньше не подумала? Да и никто не подумал. Буш, обходивший дозором церковный двор в десять часов вечера, был такой же частью повседневной деревенской жизни, как восход и закат. Разумеется, местные не обращали внимания. Мисс Сильвер сказала:

– Значит, вы видели мистера Буша. Что он делал?

Глэдис уставилась на нее.

– Обходил двор.

Мисс Сильвер кашлянула.

– Да-да. Но чем конкретно он занимался, когда вы его заметили?

– Выходил из церкви.

Дженис почувствовала, что задыхается. Воздуха не хватало. Она сделала быстрый неглубокий вдох. Ровный голос мисс Сильвер звучал как прежде:

– Так. Если не ошибаюсь, светила яркая луна?

– Да, очень яркая.

– Где именно вы сидели с вашим приятелем?

Глэдис хихикнула.

– Прямо под стеной, где дом священника. Там нависает дерево. Мы сидели на могиле мистера Донкастера. На ней удобный плоский камень.

– Значит, вы отчетливо видели дверь церкви, но мистер Буш не мог заметить вас?

– Да.

– Мистер Буш вышел из церкви?

– Да. Вышел, запер дверь и быстро ушел. Не стал бродить вокруг, как обычно.

Мисс Сильвер кашлянула.

– Сколько было времени?

– Не знаю.

– Но церковные часы ведь отбивают время. Они, случайно, не били, пока вы сидели на кладбище?

Глэдис кивнула.

– Точно. Они пробили десять.

– До того как мистер Буш вышел или после?

– После.

– Спустя сколько времени?

– Минуту или две. Он вышел из церкви, и тут же часы стали бить.

– Если не ошибаюсь, в кладбищенской стене три калитки – одна выходит на луг, другая в Церковный проулок, третья на главную улицу. Каким путем пошел мистер Буш?

– Прямо на улицу, он всегда так ходит домой.

Глэдис встала.

– Я опоздаю в кино. Пойду переоденусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив