Питт подождал, пока они не останутся одни, прежде чем подать Ровене второй бокал.
— Я люблю тебя сквозь время и миры.
— И я тебя, сердце мое.
— Но я никогда не пойму тебя. Ты могла бы ответить на ее вопросы о любви и облегчить ее сомнения.
— Она станет мудрее и счастливее, если найдет ответы сама. Как много мы можем для них сделать?
Он наклонился, коснулся губами ее виска.
— Все, что в наших силах.
Глава 14
Ей нужно время, признала Мэлори. Ее жизнь с начала месяца больше напоминала американские горки, и хотя эти глубокие падения и резкие повороты вызывали трепет, ей нужен перерыв.
Весь ее мир изменился, подумала она, входя в свою квартиру. Она всегда находила опору в постоянстве, а сейчас эта составляющая ее жизни просочилась у нее сквозь пальцы, не оставив и следа.
Или была отброшена под влиянием импульса.
Она ушла из Галереи. И теперь сильно сомневалась в своей способности мыслить здраво. На одном из этих крутых виражей она перестала быть рассудительной, заслуживающей доверия Мэлори Прайс, и превратилась в неразумную, эмоциональную, впечатлительную Мэлори Прайс — женщину, которая верит в магию и любовь с первого взгляда.
Ну ладно, может, с третьего взгляда, поправила она себя, сдвинув занавески и медленно заползая в постель. Но это ничего не меняет.
Она получила деньги, на которые могла бы жить некоторое время, и вложила их в совместное предприятие с двумя женщинами, с которыми знакома меньше двух недель. И которым безоговорочно доверяет, решила она. Без сомнений.
Она практически начала свое дело, не имея ни сколько-нибудь значительного начального капитала, ни четкого плана, ни подстраховки. И вопреки всякой логике сама мысль об этом делала ее счастливой.
Но голова у нее шла кругом, и в желудке было не спокойно. И последней каплей стала мысль, что, возможно, она и не влюблена на самом деле. Что это блаженное доверие и удовольствие, которое она испытывала рядом с Флинном — лишь иллюзия.
Мэлори боялась, что если иллюзия разобьется, она не сможет оправиться до конца жизни.
Она взбила подушку, свернулась калачиком и провалилась в сон.
Когда она проснулась, было солнечно и тепло, в воздухе витал аромат роз. Она позволила себе немного понежиться. Теплые простыни несли слабый запах ее мужчины.
Она лениво перекатилась на край кровати, моргнула. Что-то странное мелькнуло у нее в голове. Не неприятное, а просто странное.
Сон. Необыкновенный сон.
Она села и потянулась, чувствуя здоровое натяжение мышц. Обнаженная и абсолютно естественная в своей наготе, она выскользнула из постели, понюхала желтые розы на туалетном столике и накинула халат. Она задержалась, чтобы полюбоваться своим садом и вдохнуть душистый воздух, и шире распахнула окно, позволив птичьему щебету заполнить комнату.
Странное чувство понемногу исчезло, как сон после пробуждения. Она спустилась по лестнице, пробежав рукой по шелковистому дереву перил. Золотой свет из окон красиво играл на поверхности пола. Здесь тоже стояли цветы, экзотические побеги белых орхидей в античной вазе на тумбе при входе.
Его ключи были брошены за вазой, в маленькой мозаичной чаше, которую она купила специально для этого.
Она прошла на кухню и широко улыбнулась. Он стоял у плиты, выкладывая намазанные маслом кусочки хлеба на сковороду. Около него уже стоял поднос с бокалом свежего сока, одной розой в узкой вазе и ее любимой кофейной чашкой.
Задняя дверь была открыта. Со двора до нее доносилось птичье пение и счастливый собачий лай. Счастливая, она медленно подошла к нему, обняла его сзади за талию и поцеловала в шею.
— Осторожно. Моя жена проснется с минуты на минуту.
— Давай рискнем.
Он повернулся и захватил ее губы долгим, крепким поцелуем. Ее сердце сделало стремительный скачек, а в крови зажегся огонь. Идеально. Все это так идеально.
— Я собирался сделать тебе сюрприз. — Флинн провел руками по ее спине. — Завтрак в постель. Специально от Хеннесси.
— Можешь сделать сюрприз еще лучше и позавтракать в постели вместе со мной.
— Вероятно, меня удастся уговорить. Постой. — Он схватил лопаточку и перевернул хлеб.
— Ммм. Уже больше восьми. Ты не должен позволять мне вставать так поздно.
— Я не дал тебе поспать прошлой ночью. — Он подмигнул ей. — Мне показалось справедливым позволить тебе отдохнуть утром. Ты так тяжело работала, Мэл, подготавливая свою выставку.
— Я почти все сделала.
— И когда это все закончится, я собираюсь взять мою невероятно красивую и талантливую жену на вполне заслеженный отдых. Ты помнишь ту неделю, что мы провели во Флоренции?
Дни, наполненные солнцем, ночи, наполненные любовью.
— Как я могу забыть? Ты уверен, что сможешь освободиться? Я тут не единственный занятой человек.
— Мы найдем время. — Он выложил французские тосты на тарелку. — Почему бы нам не вернуться в постель на час… или два.
Сонный плач раздался из бэби-монитора на разделочном столе. Флинн взглянул на него.
— А может, и нет.
— Я пойду, проведаю его. Встречай меня наверху.