Захаживал. Не от Святого же Духа у неё дитя народилось? А ты
говоришь не господского! Самого, что ни на есть господского.
Это ж дело обычное – слуга от господина родится, а господин,
бывает, от конюха!
Злоримор: Мудрый ты человек, брат Злырь. И как же их столкнуть-то,
чтоб влюбились?
Злырь: А вот это уже обдумать надо. Племянницу я к себе, хоть завтра
выпишу. Зледи, как раз, новую девушку-служанку для себя
искала, а то Злинда больше господина Злорда обслуживает. Что
же до всего остального – придумаем, как дело сделать, не боись!
Да ты наливай, больно хорош коньячок у твоего господина.
(
...........................................................................................................
Злорд: Как зовут тебя, дитя?
Злося: Злося, сударь!
(
Злорд: А сколько тебе лет, маленькая, миленькая Злося?
(
Злося: Осьмнадцать, ваше сиятельство!
Злорд: Что это ещё такое? Никогда не понимал этого архаизма. Это
семнадцать или восемнадцать?
Злося: Осьмнадцать, сударь!
Злорд: Нда. Ладно, оставим этот вопрос. А знаешь, Злося, ты очень,
очень ничего!
Злося: Ничего, сударь?
Злорд: Это значит – очень миленькая!
Злося: Благодарю вас, сударь! Вы очень добры.
Злорд (
представить насколько… Но это тоже потом. А скажи мне,
красавица Злося, любишь ли ты гулять?
Злося: Смотря где, сударь.
Злорд: Например, в парке.
Злося: Смотря с кем, сударь.
Злорд: Хотя бы со своей госпожой.
Злося: Да, сударь!
Злорд: А с господином?
Злося: Да, сударь! Это честь для меня.
Злорд (
воспитанная девушка, а значит, далеко пойдёшь в деле служения и
достигнешь больших высот… Потом узнаешь каких.
Злося: Да, сударь!
Злорд: Вот и умница! А теперь ступай. Только не рассказывай госпоже о
том, о чём мы здесь говорили.
Злося: Почему, сударь?
Злорд: Я хочу сделать ей сюрприз, так что разговор о прогулках пусть
будет пока между нами.
Злося: Да, сударь!
Злорд: Иди!
(
Злорд (
До чего же я люблю нетронутое розовое мяско! Иди, юная Злося,
иди к своей госпоже, да хорошенько прислуживай ей. Мы с тобой
ещё погуляем, ох как погуляем!
(
Злырь (
а туда же! Вся в мать. Оно бы ничего, дело молодое, да не затем я
тебя сюда притащил-то, дурочка! Не ровён час сорвёшь весь план.
Ну, держись, малявка! Черт
Злося (
Злырь, не бойся! Но подразнить его подразню, как следует. Имею
право! А если получу что с этого старого индюка, то всё моё!
Злырь: Ух, напугала! Вот девка! Ладно, хочешь озорничать – озорничай,
да меру знай! А то получишь такое сокровище, что через девять
месяцев на белый свет вылезает, да жрать требует.
Злося: Вот тебе его, дядька Злырь, тогда и кормить!
(
Злырь (
доброты моей, будь она неладна. Что мне до Злоримора и его
барина? Коньяк у них такой особенный, что ли? На добрые дела
толкает, себе в убыток… А племяшка тоже хороша! Ну, как
натворит беды, тогда что? И себя сгубит, и меня, старого олуха.
Пропал ты, Злырь, как есть пропал! А может, нет? Не бывать
такому, чтоб молоденькая гусочка старого гусака обскакала! Я ещё
головой-то покумекаю, а ты у меня попляшешь, плутовка! Всё
сделаешь, как скажу, всё!
........................................................................................................
Пьеса изменилась. Если раньше она воспринималась просто, как набор шуток, то сейчас в ней наметился какой-то сюжет и интрига.
Падре Микаэль отложил книгу и поднялся из-за стола. Пожалуй, на сегодня хватит. Он взглянул на часы, которые купил ему Драгис и подивился тому, как уже поздно. Читальный зал Архива Конгресса закрывался через десять минут, следовало поторопиться, иначе он рисковал быть запертым в огромном пустом здании.