Читаем Ключ полностью

– Вчера на дознании вы дали показания, что, воспользовавшись ключом от церкви утром во вторник, положили его в верхний левый ящика бюро мисс Фелл и больше в церковь не ходили?

– Да.

– Не хотите ли вы изменить свои показания или что-нибудь добавить?

Губы мисс Браун едва заметно шевельнулись:

– Нет.

Лэм драматическим жестом развернул бумагу.

Он не спешил.

– Здесь у меня заявление свидетеля, который утверждает, что находился в так называемом Церковном проулке между девятью и без четверти десять в тот вечер, когда погиб мистер Харш. Он утверждает: вы вышли в проулок через садовую калитку, где вас встретил профессор Мэдок, с которым у вас произошел неприятный разговор. Свидетель утверждает, что мистер Мэдок выкрутил вам руку, подобрал выпавший ключ и зашагал в сторону церкви, а вы вернулись в сад, закрыв калитку. Не хотите ли как-нибудь это пояснить? Мисс Браун продолжала испуганно смотреть на инспектора. Облизнув бледные губы, она повторила:

– Нет.

Лэм подался вперед.

– Я должен предупредить вас, что, по словам майора Олбени, ключ мисс Фелл не лежал в ящике вечером в четверг. Но в пятницу утром, когда вы вернулись после дознания, он оказался на прежнем месте. Есть и дополнительное свидетельство того, что вы выходили из дома в полночь в четверг на четверть часа и были в проулке. Вы случайно принесли домой осколок стекла на подоле платья. Мистер Мэдок тоже подцепил кусочек. Отсюда мы делаем вывод, что вы встречались еще раз ночью в четверг и он вернул ключ, который забрал во вторник.

Пауза затянулась. Подняв глаза от записной книжки, сержант Эббот взглянул на мисс Браун. Она смотрела не на него, а на инспектора. Он немедленно заметил, что взгляд у женщины изменился. Как будто мисс Браун набиралась смелости. По крайней мере, так показалось Эбботу. Но, несомненно, что-то случилось, с тех пор как он смотрел на нее в последний раз. Кажется, она слегка расслабилась, смертельная бледность пропала. Трудно было сказать, что на лицо мисс Браун вернулись краски – возможно, ее толстая гладкая кожа никогда не знала румянца, но теперь, не будучи парализована страхом, она выглядела как обычно.

Пока Эббот размышлял, мисс Браун шевельнулась и спросила быстро и негромко:

– Вы позволите мне объяснить?

Лэм ответил:

– Разумеется. Я охотно выслушаю все, что вы хотите сказать.

Она придвинулась чуть ближе.

– Конечно, я не знаю, кто ваш свидетель, но он неверно истолковал увиденное. Я расскажу, что случилось. Я услышала, как мистер Харш играет на органе в церкви. Он прекрасно играет… – Мисс Браун замолчала и поправилась: – …играл. Я часто ходила в церковь, чтобы послушать, и собиралась сделать то же самое вечером во вторник. Я взяла ключ, потому что иногда мистер Харш запирал дверь. Пройдя через сад, я открыла калитку в проулок. Чуть дальше находится похожая калитка, ведущая на церковный двор.

– Да, мы видели.

– Значит, вы понимаете. Я только-только вышла в проулок, когда услышала шаги и увидела, как кто-то идет со стороны деревни. Какой-то мужчина, незнакомый. Точно не мистер Мэдок. Мужчина что-то крикнул, и я, как и сказал ваш свидетель, вернулась в сад и закрыла калитку. Я решила, что незнакомец пьян, и передумала идти в церковь. Потом, поднявшись в комнату, я обнаружила потерю ключа.

Лэм смотрел на женщину пристально и серьезно.

– Вы возвращались за ним?

Мисс Браун покачала головой.

– Нет.

– Почему?

– Уже стемнело, и этот человек меня напугал… я подумала, что мисс Фелл сейчас пойдет наверх… мне не хотелось объясняться… и решила поискать утром.

Фрэнк Эббот подумал: «Одной причины было бы достаточно, а она назвала пять. Пять причин – что-то и впрямь нуждается в многочисленных объяснениях. Женщины вечно перегибают палку. Иными словами – по-моему, леди слишком много обещает».

Он записал слова мисс Браун и услышал вопрос Лэма:

– Откуда вы знаете, что в проулке появился не мистер Мэдок?

– Тот человек был не настолько высоким.

– Вы видели лицо?

– Нет.

– Почему? Ярко светила луна, если не ошибаюсь.

– Над стеной нависают деревья. Тень падала на лицо.

– Вы уверены, что не узнали его?

Мисс Браун окончательно расслабилась, ее руки спокойно лежали на коленях и ответила:

– Да, уверена.

– Тогда как вы объясните, что он обратился к вам «Медора»? Вас ведь так зовут?

Мисс Браун ухватилась одной рукой за другую. Фрэнк наблюдал за ней. Ее пальцы напряглись.

– Я же сказала: он что-то крикнул. Я не расслышала, что именно. Может быть, он с кем-то меня перепутал. Кухарку из соседнего дома зовут Дора.

Снова склонившись над записной книжкой, Фрэнк Эббот позволил себе легкую саркастическую улыбку. Лэм спросил:

– Вы отрицаете, что разговаривали с этим человеком? В показаниях, о которых я говорил, сказано: вы обменялись несколькими фразами насчет мистера Харша.

– Никакого разговора не было. Я вернулась в сад.

– Да, потеряв ключ. Когда вы его подобрали, мисс Браун?

Казалось, вопрос ничуть не смутил женщину.

Она легко ответила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Мисс Сильвер

Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима
Убийство в Леттер-Энде. Приют пилигрима

Молодую хозяйку поместья Леттер-Энд, красавицу Лоис, находят мертвой… Кто из многочисленных членов эксцентричного семейства мог подсыпать отраву в ее кофе? Полиция выясняет, что Лоис ненавидела вся женская половина семьи. А по завещанию все деньги достаются ее мужу Джимми…Однако Мод Сильвер уверена: разгадка тайны убийства в Леттер-Энде кроется не в деньгах и не в завещании, а в отношениях между его обитателями.…Об усадьбе «Приют пилигрима» ходят скверные слухи: все его владельцы, собиравшиеся продать имение, становились жертвами несчастных случаев.Но слухи слухами, а когда нынешнему хозяину, отставному майору Пилгриму, чудом удается избежать гибели при загадочных обстоятельствах, ему хватает здравого смысла обратиться за помощью к Мод Сильвер. Расследование начинается…

Патриция Вентворт

Классический детектив

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив