Читаем Клянусь, что исполню... полностью

Она медленно прошла по улице Эрнста Алларда, свернула на улицу Ватто. Все вокруг было таким привычным, что ей стало гораздо лучше. Она купила свежего хлеба, кошачьего корма, кофе, яиц, бутылку вина, дневной выпуск «Ле Суар» и пошла обратно. Но вскоре она заметила, что за ней следят. В первый раз она заметила этого мужчину с темными волосами, одетого в кожаный пиджак, когда мимоходом взглянула в витрину антикварного магазинчика, где продавали старинные зеркала. Потом, несколько минут спустя, она поставила пакеты с продуктами на землю, чтобы устроить их поудобнее в единственной действующей руке, и снова увидела его сзади. Оливия не осмеливалась смотреть на него в упор, но, заворачивая за угол, она краем глаза заметила, что на нем черные очки и что он чисто выбрит.

Она прибавила шагу, потом оглянулась и с замиранием сердца увидела, что и он остановился на углу. Даже вставляя дрожащей рукой ключ в замочную скважину, она чувствовала – нет, черт побери, – она знала, что он наблюдает за ней. И что хуже всего, даже не пытается это скрывать.

Благополучно оказавшись внутри, она заперла дверь на два оборота, проверила все окна и дверь в сад, а потом позвонила в полицию.

Не прошло и десяти минут, как у ее дверей появились два офицера полиции, мужчина и женщина.

– Что случилось? – спросил мужчина.

– Меня преследовали от магазина до самого дома. Этот человек остановился на углу улицы Эрнста Алларда.

– Вы уверены, что он вас преследовал? – уточнила женщина.

– Абсолютно.

Они вышли на улицу, через пять минут вернулись.

– Сейчас там никого нет, – доложил мужчина. Они обошли квартиру, вышли в сад, заглянули через стену и не обнаружили никаких признаков преследователя. Осведомленные о том, что Оливию сбила машина, полицейские помогли ей приготовить кофе и посидели с ней.

– Он был там, – уже спокойнее и с большей уверенностью утверждала Оливия. – И у меня нет никаких сомнений в том, что он за мной следил.

– К несчастью, это случается, – сказал полицейский. – Некоторые мужчины получают удовольствие, пугая женщин.

– В данном случае дело не в этом, – возразила Оливия. – Я уже пыталась вчера объяснить вашим коллегам.

– Мы знаем, – сказала женщина-полицейский. Оливия настороженно взглянула на нее:

– И они сказали вам, что я не в себе?

– Конечно, нет, – поспешно возразила женщина. – Они сказали, что у вас шок. Что вполне естественно. Не каждый день попадаешь под машину.

– Но они до сих пор считают, что у водителя просто сдали нервы?

– Они исследуют все возможные варианты, – уклончиво проговорил мужчина. – Мы всегда так поступаем, мадемуазель.

– Каким же образом? – не отставала Оливия. – Ведь свидетелей не было.

– Поэтому и установить что-либо почти невозможно, – честно призналась женщина.

– Значит, никто ничего не делает, – с горечью и досадой заявила Оливия.

– Должно быть, вы очень напуганы, – заметил мужчина.

– Да, я боюсь. И если бы меня хоть чуть-чуть знали, вы понимали бы, что для меня это состояние не характерно. – Оливия поставила чашку на стол, потому что у нее начала дрожать рука. – Никто ничего не хочет слышать. Хотя, я думаю, я не вправе вас винить. Конечно, эта история настолько чудовищна, что нормальному человеку трудно в нее поверить. Но кого же винить за то, что все это происходит на самом деле и происходит со мной.

Она умолкла, понимая, что продолжать бессмысленно. Без доказательств ей никто не поверит. А все доказательства исчезли вместе с сумкой.

– Есть человек, который мог бы с вами побыть? – спросил полицейский.

– Нет. – Оливия снова подумала о Бернаре, но поняла, что не может заставить себя к нему обратиться. – Сейчас никого.

– Может быть, – предложил полицейский, – вам лучше на время переехать в отель. До тех пор, пока вы не окрепнете.

– Нет, нет. – Она окинула взглядом их озабоченные лица и подумала, что эти люди ни в чем не виноваты. – Я жду звонка из Соединенных Штатов. Это очень важно.

Полицейские переглянулись и, очевидно, без слов пришли к какому-то соглашению.

– Мы попробуем установить патрулирование.

– Попробуете? – Оливия не смогла скрыть сарказма.

– Установим, – более уверенно произнес офицер. – В конце концов, мадам, у вас есть причины бояться, после того что произошло вчера.

– Этот человек был там, – повторила Оливия.

– Мы вам верим, – мягко ответила женщина-полицейский.

Полицейские еще раз обошли квартал, опять вернулись, осмотрели квартиру и проверили замки. Они сообщили Оливии, что патрульная машина будет проезжать по улице Эрнста Алларда каждый час. Если что-то случится, она должна звонить в участок. Они уверили ее, что обеспечат ее безопасность, а значит, ей остается отдыхать и заботиться о своем здоровье.

Оливия поблагодарила их обоих, заперла входную дверь, подхватила здоровой рукой Клео и вернулась в гостиную. Она не сомневалась в добрых намерениях полиции и не сомневалась, что по ее улице будет время от времени проезжать полицейская машина. Но она прекрасно понимала, что и эти двое офицеров не поверили в ее версию событий.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Я от тебя ухожу
Измена. Я от тебя ухожу

- Милый! Наконец-то ты приехал! Эта старая кляча чуть не угробила нас с малышом!Я хотела в очередной раз возмутиться и потребовать, чтобы меня не называли старой, но застыла.К молоденькой блондинке, чья машина пострадала в небольшом ДТП по моей вине, размашистым шагом направлялся… мой муж.- Я всё улажу, моя девочка… Где она?Вцепившись в пальцы дочери, я ждала момента, когда блондинка укажет на меня. Муж повернулся резко, в глазах его вспыхнула злость, которая сразу сменилась оторопью.Я крепче сжала руку дочки и шепнула:- Уходим, Малинка… Бежим…Возвращаясь утром от врача, который ошарашил тем, что жду ребёнка, я совсем не ждала, что попаду в небольшую аварию. И уж полнейшим сюрпризом стал тот факт, что за рулём второй машины сидела… беременная любовница моего мужа.От автора: все дети в романе точно останутся живы :)

Полина Рей

Современные любовные романы / Романы про измену