Читаем Клетка из костей полностью

Мужчина в штатском, которого она сперва не заметила, поднялся и подошел ближе.

— Привет, Роза. Рад тебя видеть.

Он протянул руку, она ее пожала. Это был ее начальник — Брайан Гласс, исполняющий обязанности главного инспектора.

Гласс улыбнулся ей — едва заметно, сдержанно, словно боялся переборщить. Губы его просто дернулись в мгновенной судороге и снова выпрямились. Улыбки улыбками, а работать нужно. Она знала, какая у этого человека репутация — педанта, не терпящего расхлябанности. Неизменно элегантный, но без дешевых эффектов. В таком костюме хоть в суд, хоть на телевидение. Короткая аккуратная стрижка, далекая, впрочем, от солдафонства, и седина на висках. Он привык работать методично и прилежно, привык добиваться результата. Спина — прямая, сложение — спортивное. Он мог бы выпускать собственную туалетную воду с названием вроде «Запах альфа-самца». Загорелый, пышет здоровьем. «Очень загорелый», — отметила Роза. Просто полицейский из полицейских. Идеал.

Она улыбнулась своим мыслям, а когда заметила, что его взгляд скользнул к ее груди, улыбнулась еще раз, надеясь, что никто ее улыбки не увидит. Она знала, какое оружие хранится в ее арсенале, и не стеснялась использовать его в нужный момент.

Он еще раз улыбнулся ей — на этот раз благодарно. И она сразу поняла, что дело у нее в кармане. Теперь он ей ни в чем не откажет. Потому что за строгим фасадом скрывался обычный парень, не лучше и не хуже прочих.

Он был полностью в ее власти. Может, он сам этого пока не понимал, но скоро она его убедит. И ей воздастся за труды.

Да. Отличное намечается дельце.

<p>ГЛАВА 13</p>

Фил отошел в сторонку и поднес трубку к уху.

— Фил? Я всего на минутку, насчет Джозефины. Когда ты ее заберешь?

Он сразу узнал Дона Бреннана, своего приемного отца.

— Привет, Дон.

И тот мгновенно понял, что позвонил не вовремя.

— Извини, ты сейчас занят, да?

Фил огляделся: все распоряжения отданы, все подчиненные при деле. Он прикрыл мембрану ладонью и ответил:

— Немного.

— Что случилось? — изменившимся голосом спросил Дон.

Дон сам когда-то служил в полиции. Он не только воспитал Фила, но и склонил его к работе в органах, и теперь ему сложно было отпустить повзрослевшего ребенка. Фил понимал это и старался держать его в курсе дела. Когда имел такую возможность. Он часто шутил, что, рассказывая, как прошел день, чувствует себя главой ЦРУ на совещании с бывшим президентом США.

Фил предлагал Дону устроиться в архивный отдел, но тот всякий раз отказывался под предлогом того, что это только имитация настоящей работы в полиции. В некотором роде подачка отслужившим свое старикам. Поощрительный приз. Но Фил не сомневался, что в скором времени отец передумает.

И сейчас он не спешил с ответом. Ему не хотелось особенно распространяться о новом расследовании, но и держать Дона за дурака было бы оскорбительно.

— Убийство?

— Если бы все было так просто… Я сейчас в Ист-Хилле. Мы нашли ребенка. Он… Дела у него плохи.

— Жестокое обращение?

— Судя по всему. Но он жив. Его держали в подвале. В клетке.

Фил ожидал дальнейших расспросов, но на другом конце воцарилась тишина.

— Ты меня слышишь?

— Да, слышу. В клетке, говоришь? — Это уже не был голос заботливого отца и деда. Это был голос полицейского, учуявшего след. — В какой именно?

Фил снова замялся.

— Из… костей. В клетке, сделанной из костей.

В ухо ему ударила оглушительная тишина.

— Слушай, Дон, давай я тебе потом перезвоню. Ничего, если Джозефина еще чуть-чуть побудет у вас? Я не знаю, когда освобожусь.

— Да-да, конечно… — пробормотал Дон, явно думая о чем-то другом. — Ты звони, если что.

— Хорошо. — Фил посмотрел на часы и перевел взгляд на дом у огородов. — Ладно, мне пора. Я тебе еще звякну.

Они попрощались, и Фил отключился.

Голос у отца определенно был странный, но у него не было времени об этом размышлять. Еще раз взглянув на зловещий дом, он направился в его сторону.

<p>ГЛАВА 14</p>

Дон Бреннан неподвижно сидел за кухонным столом и смотрел на телефон, почесывая щетину на подбородке. «Клетка… из костей…»

Из гостиной доносилась жизнерадостная детская песенка, звучащая по телевизору. Эйлин разговаривала с Джозефиной, и та отвечала ей, пусть и невнятно, но явно наслаждаясь каждым звуком в отдельности и новым для себя процессом общения. Она смеялась, как будто в жизни все будет так же весело, как песенка из телевизора.

«Клетка… из костей…»

Он и сам не знал, сколько просидел, погруженный в размышления и воспоминания, пока чья-то тень не заслонила свет и не потребовала его внимания к себе.

— В чем дело? Ты нормально себя чувствуешь?

Он поднял глаза. Это была Эйлин. Она сразу поняла, что что-то не так, и села рядом. Телевизор продолжал надрываться.

— Что случилось?

Он тяжело вздохнул.

— Звонил Филу. Он сейчас в одном доме в Ист-Хилле…

Как продолжить, Дон не представлял.

— И… — Эйлин не терпелось услышать новости, даже плохие.

— И в этом доме есть клетка, в которой держали ребенка. Клетка, сделанная из костей.

— Господи! Не может быть… — Эйлин в ужасе прикрыла рот ладонью.

Перейти на страницу:

Похожие книги