Читаем Клетка из костей полностью

— Туда я отвозил Фэйт Ласомб. Хотел потом перевезти ее в «Сад», так что там могли остаться мои следы ДНК… Но совсем незначительные. Так даже лучше, у меня будет повод там оказаться. К тому же руководить расследованием буду я. Все будет под моим контролем. Не волнуйся. Просто делай свое дело. Все будет хорошо.

Линн медленно подняла голову.

— Эта… информация…

— Какая еще информация? — нахмурился Гласс.

— О Садовнике… Откуда ты ее получишь?

— Ниоткуда. Нет никакой информации.

— Ты ее получишь… от меня?

Он понял, к чему она клонит. Провинилась ли она? Каковы будут последствия? Он задумался. Принял решение. Улыбнулся.

— Все будет в порядке. У тебя есть адвокат, ты сможешь выйти под поручительство. Тебе не предъявят никаких обвинений. Я скажу, что информацию предоставил… осведомитель. Не волнуйся, тебя это не затронет.

Она кивнула в знак благодарности. И не заметила, какими взглядами обменялись Гласс и Фентон. Какими понимающими взглядами. Гласс беззвучно спрашивал, нет ли возражений. Фентон отвел глаза, дав понять, что возражений нет.

— Значит, все. Действуем по плану. Садовника доверьте мне. И главное, не нервничайте попусту. Все будет хорошо, если никто не начнет психовать. Ясно?

Фентон кивнул.

Гласс встал и открыл дверь. Фентон помог Линн подняться. Когда он проходил мимо, Гласс шепнул ему на ухо:

— Следи за ней. Она на взводе. До утра может не продержаться.

Фентон прекрасно знал, что он имеет в виду, и не хотел в этом участвовать. Он поспешно повел Линн по коридору. Гласс проводил их взглядом.

На его губах играла улыбка.

<p>ГЛАВА 108</p>

— Минуточку внимания, пожалуйста.

Гласс постучал по стеклу, чтобы все головы развернулись к нему. Микки с Мариной стояли сзади. Пока они пили кофе, обоим пришло сообщение: срочно в офис. Марина пересказала ему все, что узнала от Фила, и лицо Микки с каждым ее словом все больше вытягивалось. Он был настолько зол и возмущен, что даже не хотел возвращаться на работу, но Марина настояла.

— Давай послушаем, что он скажет, — предложила она. — Чтобы знать, с кем мы имеем дело.

Микки понимал, что она права, и скрепя сердце вынужден был согласиться.

И вот они слушали, что скажет Гласс. В глазах его горел огонь ликования, огонь будущего триумфа.

— Поступила новая информация, — объявил он, — касательно похитителя мальчика. Я знаю, кто это сделал. Если мы поспешим, то сможем его остановить.

Марина с Микки удивленно переглянулись. Они рассчитывали услышать что угодно, но только не это.

— Он увез мальчика в заброшенную хижину неподалеку от Уэйкс Колна, по дороге к Холстеду. И он собирается его убить. Мы обязаны спасти мальчику жизнь. Я связался с вооруженным нарядом, они уже едут. Руководить операцией буду лично я. Этот человек вооружен и очень опасен. Мы не можем позволить себе рисковать. Вопросы?

Микки поднял руку.

— А откуда вы получили эту информацию? — И тут же прибавил: — Сэр.

Глассу вопрос явно не понравился.

— От конфиденциального осведомителя, сержант Филипс. Я не вправе называть свои источники.

Но Микки не унимался:

— От того осведомителя, которого я недавно пытался допросить?

— Спокойнее, — шепнула Марина.

Гласс, к сожалению, не мог при всех показать, насколько его раздражает любопытство сержанта.

— Как я уже сказал, я не вправе называть свои источники.

— А вы что, сами туда поедете? Никого из нас не возьмете? Мы, в конце концов, боремся с особо опасными преступлениями.

— Нет. Я здесь единственный человек, прошедший огнестрельную подготовку. Вполне резонно, что поеду я. Я также не хотел бы выдавать местоположение данного объекта, так как информацию могут перехватить и преступник может скрыться с места преступления. А такой исход нас не устраивает. — Он окинул комнату суровым взглядом. Этот человек, по всей вероятности, был готов задушить любое неповиновение в зародыше. — Если вопросов больше нет, я начну сборы. Этот рейд улучшит репутацию всего отдела. Повысит ваш престиж. У меня все, спасибо.

И он удалился. После его ухода в комнате воцарилось молчание.

— Шекспировского накала речь, — наконец сказала Марина.

Все рассмеялись. Все, кроме Микки.

— Что это было? — недоумевал он. — Откуда поступила эта информация? От Линн Виндзор?

— Думаю, это неважно, — сказала Марина. — Он затеял новую игру. Мне надо позвонить, — добавила она, подумав.

— Кому?

— Твоему начальнику. Твоему настоящему начальнику. По-моему, всей нашей команде нужен настоящий брифинг. Идем, здесь делать нечего.

И она направилась к двери. Микки, ничего не понимающий, но крайне взбудораженный, пошел за ней.

<p>ГЛАВА 109</p>

Паб «Дыра в стене» был не самым любимым заведением Микки. По правде сказать, он принадлежал к самым нелюбимым его заведениям в Колчестере.

Перейти на страницу:

Похожие книги