В спальню вошла служанка, неся на руках мальчика.
Цезарь осторожно взял его на руки и поднял над головой. Малыш заулыбался и от удовольствия начал пускать слюни.
– Ах ты проказник! – захохотал отец.
Крепко прижав мальчика к себе, он подошел к Клеопатре и обнял ее.
– Ты сделала мне самый чудесный подарок. Он так похож на меня.
Голос Цезаря был взволнован, а в глазах были… слезы. Прижав руки к сердцу, Клеопатра заворожено следила за встречей отца с сыном.
– Кто кормит моего сына, ты или нянька?
– Я сама кормлю его грудью.
– Это правильно. Только материнское молоко способно дать ребенку здоровье и долголетие.
С этого дня Цезарь стал жить на два дома. Днем он был в сенате, вечером у Клеопатры и только изредка навещал свою жену Кальпурнию. Жена отнеслась к этому совершенно спокойно. Она не скандалила, с большим уважением отзывалась о любовнице своего мужа и их общем ребенке, но что на самом деле чувствовала эта женщина, не знал никто. Все римские матроны, видимо из чувства женской солидарности, встали на сторону Кальпурнии, хотя сами с большим удовольствием изменяли собственным мужьям и воспитывали внебрачных детей, как от своих любовников, так и от любовниц мужа. По Риму поползли сплетни, что «египетская блудница» – именно так между собой римские патриции называли Клеопатру – околдовала Цезаря и разрушила его семью. Но вот для чего?
Первый прием в честь Клеопатры Цезарь устроил через несколько дней после ее прибытия. Этот пир был особым, на нем царица могла установить отношения со знатью, да и попытаться изменить свое мнение о римлянах. А также ненавязчиво дать им понять о своем превосходстве, ведь египетские цари – сыновья и дочери не менее, а может быть и более великой империи, чем Римская. Своим роскошным убранством царица затмила всех гостей, цвет аристократической знати Рима, что послужило римским матронам очередным поводом для злословия и сплетен. Платье царицы было сшито из тончайшего льна, золотистые нити переплетались в фантастическом узоре, крылья сокола обрамляли роскошную грудь, а подол был обшит аппликациями из бисера. Тяжелое ожерелье из драгоценных камней подчеркивало изящную шею, волосы были уложены в сложную прическу и поддерживались золотыми и серебряными заколками, запястья рук и ног Клеопатра украсила сапфировыми браслетами. Макияж был в стиле древнеегипетских цариц: контуры глаз подведены сурьмой, на веки наложена зеленая краска, а губы накрашены красной охрой. Все это производило ослепительное и неизгладимое впечатление, вызывая во всех зависть и восхищение.
На пиру Клеопатра обратила внимание на то, что одежда римских матрон была из шерстяной ткани, а не льняная, как у нее. Видимо, здесь было холоднее, чем в Египте. Из драгоценностей в основном использовался жемчуг. Платья были изысканны, но достаточно просты.
Египетская царица с удовольствием восприняла римскую традицию кушать лежа, находя в этом особую прелесть. Ложе представляло собой каменные подмостки, на которых расстилались матрацы и ковры, предназначавшиеся, как правило, для троих человек. Огромное удовольствие ей доставили танцовщицы, акробаты, мимы, декламация стихов, и конечно же то, что Цезарь все время был рядом. Правда, и Кальпурния была здесь. Клеопатру неприятно поразило то обстоятельство, что законная жена Цезаря молода – ей только исполнилось тридцать лет – и хороша собой. Аристократический профиль, красиво уложенные волнистые волосы, округлый подбородок, прямой классический нос, прелестные черты лица. Царица почувствовала ревность. Внутренне она приготовилась дать агрессивный отпор. Но…
Подойдя к Цезарю и Клеопатре, Кальпурния с достоинством их поприветствовала:
– Приветствую тебя, мой муж!
– И тебе привет, жена! – весело отозвался Цезарь, уплетая за обе щеки виноград.
– Приветствую вас, госпожа! – обратилась Кальпурния к царице. – Вы чудесно выглядите.
Последние слова можно было растолковать двояко. Сама ли по себе Клеопатра хорошо выглядела или она с Цезарем великолепно смотрелась? Взгляд Кальпурнии был открыт и искренен. Эта женщина ничего плохого не задумывала. Царица оценила и благородство, и выдержку жены своего возлюбленного. Улыбнувшись, она ласково сказала:
– Садись с нами, Кальпурния. Я бы хотела поближе узнать тебя.
– Благодарю вас, госпожа. Вы оказываете мне огромную честь.