Читаем Кислотники полностью

Экранная Тереза была воплощением ужаса. Играй она — и то не вышло бы лучше. В записи все выглядело так, будто Тереза испугалась Эстеллы, что она в ужасе от столкновения с убийцей.

— Ладно, что она делает теперь? Возвращается — чтобы еще раз на него взглянуть? Или забыла сумочку?

Тереза не ответила. Бернард вплотную приблизил лицо к экрану, пытаясь уловить тот момент, когда Эстелла повернула голову. Он продолжал прокручивать эпизод в обоих направлениях.

— Кто она, босс? Берджис потряс головой:

— Понятия не имею. Нет, нет, подожди минутку. Я ее видел раньше — когда она входила в клуб. Передай мне другую запись, Берни.

Они согнулись перед телевизором. Тереза надеялась, что про нее забыли. Она попыталась ощупать пальцами лицо и определить, какой урон нанес ей удар Берджиса. Ее почти никогда не били, только раз, мужчина — учитель (бывший учитель — его отстранили, а потом уволили с работы). На что похож ее разбитый нос? Если он расплющен, то видок у нее еще тот. А вдруг трещина в кости? Прикосновение вызвало слезы. Она беззвучно глотала их, стараясь плакать молча. Бернард и Берджис все еще вглядывались в экран.

Если нос сломан, удержит ли его опухоль от смещения хоть на какое-то время? Может, когда опухоль спадет, он окажется только расплющенным. Удастся ли его привести в нормальное состояние? Она перестала всхлипывать, боясь, что они услышат. Бернарди Берджис, включив ускоренную перемотку, отсматривали вереницу мужчин и женщин, входящих через двойные двери в «Грэйвити».

— Стоп. Стоп. — Берджис нажал кнопку. — Вот дерьмо! А, здесь. Точно, тут.

— Хорошая картинка, — одобрил Бернард. Эстелла глядела прямо в глазок камеры.

— Ну, кто она такая?

— Не знаю, шеф. А ты ее знаешь?

— Не пойму. Кто она?

Берджис через плечо вопросительно посмотрел на Терезу.

— Она сняла Йена прошлой ночью.

— То есть Джона Какстона, если быть точным. Когда? Накануне ночью перед тем, как он умер?

Кивнув головой, Тереза почувствовала острую боль в носу.

— Тогда что это могло быть? Отвергнутая любовница или другая какая хренотень вроде того?

— Она покупала ему выпивку весь вечер, — пояснила Тереза. — Потом отвезла к себе.

— Эта баба из педофилок? Кто она? — Взгляд Берджиса снова уперся в экран. — По-твоему, сколько ей лет, Берни?

— Не знаю. Тридцать?

— Да нет, она постарше. Так чего ей надо было от такого мудака, как Джон Какстон?

— Его член? — предположил Бернард.

— Да уж — не его же идиотская башка. Но почему она его убила?

Тереза сказала, что ей это неизвестно.

— Он сбежал, пока она спала, и потом ненадолго зашел ко мне.

— Говорил что-нибудь? — спросил Берджис.

— Только — что видел ваши фотографии.

— В квартире этой женщины? Тереза старалась не кивать.

— Да. У нее была папка с вашими фотографиями в кейсе, ну, или в сумке. С разными фотографиями.

Берджис на минуту задумался:

— Значит, она журналистка, так? Собиралась писать о клубе для какого-нибудь модного журнала?

— У нее был пистолет. Лежал вместе с фотографиями.

Этого Берджис понять не мог. Зачем ей пистолет?

— Что еще говорил Какстон? — спросил он. — Объяснил, что она делает в Манчестере?

— Нет.

— Но хоть что-то еще он тебе сказал?

— Она колумбийка.

Тут Тереза увидела, как Берджис побледнел. Она вдруг поняла, что на самом деле означает это слово — Берджис не просто стал белым как мел, а застыл на месте, будто громом пораженный. Бернард сдвинул брови, наморщил лоб, пытаясь осознать услышанное и вглядываясь в изображение Эстеллы на экране.

— Колумбийка, шеф?

— Тише, — прикрикнул Берджис на Бернарда. — Помалкивай!

— Но она же подцепила Джона Какстона. Зачем она это сделала? Неужели спланировала заранее?

— Хочешь сказать — она это сделала, чтобы добраться до чертова турагентства, да? — уточнил Берджис.

— Ну да. Я как раз об этом подумал — он же там работал.

— И после того, как поговорила с ним, он что-то о ней узнал…

— …и она его за это пристрелила, — закончил Бернард.

Берджис решительно кивнул:

— Вонючие колумбийцы! — Новый кивок: — Вонючие колумбийские козлы!

— Что он мог рассказать ей о турагентстве? — спросил Бернард.

— Оттрахай меня в зад, если я знаю! — ответил Берджис. — Может, ты мне скажешь? Черт бы их всех побрал! Какстон был долбаный дебил! Что он мог раскопать?

Тереза не услышала продолжения. Внизу на улице завыли сирены.

<p>Глава семнадцатая</p>

Бернард и Берджис выглянули в окно. Визг автомобильных колес и завывание сирен должны были что-то означать, но только неясно, что именно.

— Черт побери, что они тут делают? Устраивают хреновый полицейский парад или что?

— Не спрашивай, босс, я не знаю. Может, у них первенство по езде на задних колесах?

Берджис, стоя у окна, помахал растопыренной пятерней, изображая недоверие:

— Нет, тут что-то не так. Они паркуются у входа. Но почему с сиренами? Неужто собираются устроить налет на бар?

Тереза знала, что в «Уорпе» месяцами не бывало облав, а если и случались, копы никогда не находили наркотиков — разве что пыль, собранную по карманам посетителей или по спичечным коробкам. Полиция больше не беспокоилась о наркотиках в «Уорпе», и Бернард уверял, что волноваться не о чем.

Перейти на страницу:

Похожие книги