Все это звучало не очень убедительно, но ни господин Рахман, ни его сын ничем не выразили удивления. Господин Рахман сокрушенно качал головой и потом сказал:
– Я поражен отвагой слабой женщины, которая решилась на такое путешествие.
– У меня не было выбора, – ответила Регина. – Речь шла о моей чести.
Сын с отцом некоторое время спорили о переводе последней фразы, и Дороти поняла, что они никак не сойдутся в понимании женской чести. Не договорившись, они прекратили спор и предпочли слушать.
– Сколько же времени уважаемая госпожа пробыла в открытом море?
– Больше недели. Точнее – восемь дней.
– Удивительная отвага и большое везение, – сказал господин Рахман. – Что же вы намерены делать дальше?
– Я хотела бы узнать, куда направляется ваш корабль, – произнесла миссис Уиттли.
– Мы идем с грузом муската и ванили с острова Тидоре, а также погрузили в Малакке несколько ящиков хорошей китайской посуды, – откровенно ответил Рахман. – И держим путь в порт Оман, где мы разгрузимся и, возможно, некоторое время будем отдыхать от трудов.
– О! – произнесла разочарованно Регина. Она знала географию. Дороти была не настолько образованна, но по тону госпожи поняла, что судно господина Рахмана плывет вовсе не туда, куда следует.
– А где мы сейчас находимся? – спросила Регина.
– Сейчас мы находимся в двух днях пути от южного берега Цейлона.
– А есть ли там английский порт?
– Еще два дня пути до Коломбо. Но мне говорили, что тамошняя фактория захвачена французами. Это слух не проверенный, но упорный.
– А сколько отсюда пути до Рангуна? – спросила миссис Уиттли.
– Пять дней. При хорошем ветре. Может, немного меньше или немного больше.
– Вот туда мне и надо. Мой муж ждет меня, – сообщила Регина господину Рахману.
– Наверное, – сказал господин Рахман, – мы встретим в Омане суда, направляющиеся в Ост-Индию.
– В Омане?
– При благоприятном ветре уже в этом году вы счастливо воссоединитесь со своим мужем.
Регина медленно моргала большими светлыми прозрачными глазами, словно птица, залетевшая по неосторожности в собачью конуру. Потом смысл слов Рахмана дошел до нее и вызвал гневную реакцию.
– Вы издеваетесь надо мной? – спросила она тихо. – Или просто несете чепуху?
По мере того как она говорила, ее голос все поднимался, пока не превратился в визг. Груди ее совершили привычный фокус, разорвав спереди платье, но никто и бровью не повел при виде этого представления.
– Несете что? – вежливо спросил горбатый Камар.
– Че-пу-ху, – по складам ответила Регина.
Камар перевел. Его отец задумался, почесывая небольшую, аккуратно подстриженную бороду.
– Я не хочу обижать госпожу и не хочу обижаться на гостью, – ответил он. – Хотя мне глубоко прискорбно слушать оскорбления, которых я не заслужил. Но войдите в мое положение, госпожа Уиттли. Я плыву по морю, потому что этим я зарабатываю деньги. Я не последний человек в этом мире. В море я вижу ничтожную лодочку и в ней четырех человек, англичан. Одна из спасенных мною особ объявляет без всяких на то доказательств, что она – знатная дама и жена английского фактора в Рангуне. Правильно ли я понял?
– Как вы еще могли понять? – раздраженно ответила Регина, которая с трудом сдерживалась, выслушивая ответ господина ар-Рахмана. – И я не вижу основания ставить под сомнение мои слова. В крайнем случае вы можете допросить моих спутников.
– Но вы же сами утверждаете, что они лица низшего звания, ваши рабы.
– У нас в Англии нет рабов, и показания матросов и Дороти могут быть приняты во внимание любым судом.
– Мы не на суде, госпожа Уиттли. Я просто рассказываю вам, какими представляются со стороны ваши обстоятельства.
– Зачем я должна это слушать? – Щеки Регины раскраснелись, как всегда бывало, когда она возбуждалась. Но здесь ее никто не боялся.
– Затем, что мне нет никакого смысла губить свое путешествие, отказываться от большой прибыли только ради того, чтобы отвезти неизвестную женщину неизвестно куда.
– Но я – миссис Уиттли!
– Может быть, это и правда, – кивнул достопочтимый Рахман. – Я даже знаю, что с недавних пор именно господин Джулиан Уиттли и в самом деле стоит во главе фактории в Рангуне. Море – это большая дорога. Путники встречаются и обмениваются сведениями.
– Тогда вы должны были слышать о нападении Сюркуфа на «Глорию»!
– Я плыву с востока и неделю никого не встречал.
– Так что вы хотите получить за то, что отвезете меня в Рангун?
– Ничего, – вежливо улыбнулся Рахман. – Ровным счетом ничего. Но я обещаю вам бесплатный кров и постель на борту моего корабля на все время путешествия до Омана.
– Я его готова убить, – прошептала Регина.
Дороти поглядела украдкой на свое колечко. Камешек был розовым, никакой угрозы Дороти от арабов или хозяйки не исходило.