ИЗ ЗТМ. ВО ВЕСЬ ЭКРАН
Фотография. Фото зернистое, но по нему можно безошибочно определить: изображены мужчина и женщина, которые занимаются любовью. Фотография дрожит. ЗВУК[7] — человек стонет от горя. Фотография падает, ПОКАЗЫВАЯ еще одну, более рискованную сцену. Потом еще и еще. Снова звучат стоны.
ГОЛОС КЁРЛИ
(крик)
О, нет!
ИНТ. ОФИС ГИТТЕСА
КЁРЛИ бросает фотографии на стол Гиттеса. Он нависает над ним; его рабочая одежда пропитана потом, ему трудно дышать. На идеально чистый стол Гиттеса падает капля пота.
Гиттес это замечает. Над его головой крутится вентилятор. Гиттес смотрит на него. Несмотря на жару, он в белом полотняном костюме выглядит свежо и элегантно. Не отрывая глаз от Кёрли, Гиттес закуривает сигарету с помощью лежащей на столе зажигалки с «ноготком».
Кёрли снова мучительно всхлипывает, поворачивается и бьет кулаком об стену, попутно опрокидывая ногой мусорную корзину. Он опять начинает рыдать, скользит вдоль стены, на которой его кулак оставил заметный след. От удара перекашиваются несколько висящих на стене фотографий кинозвезд с их автографами.
Кёрли сползает по жалюзи и опускается на колени. Он рыдает от боли, которая столь сильна, что заставляет его впиваться зубами в жалюзи.
Гиттес по-прежнему сидит в кресле.
ГИТТЕС
Ладно, Кёрли. Хватит уже. Не надо пожирать мои жалюзи. Я только в среду их поставил.
Кёрли реагирует медленно. Встает на ноги, плачет. Гиттес заглядывает в шкаф, достает бокал и быстро выбирает бутылку дешевого бурбона из нескольких бутылок более дорогого виски.
Он щедро наполняет бокал и толкает его через стол к Кёрли.
ГИТТЕС
Загрузи-ка в люк.
Кёрли молча смотрит на бокал, потом поднимает его и выпивает. Он падает в кресло напротив Гиттеса и начинает тихо скулить.
КЁРЛИ
(выпив, он немного расслабился)
Какая же она дрянь!
ГИТТЕС
Что я могу сказать, дружище? Вы правы. Когда вы правы — вы правы. А вы правы.
КЁРЛИ
Не надо об этом думать.
Гиттес оставляет бутылку рядом с Кёрли.
ГИТТЕС
Вы совершенно правы, другого она не заслуживает.
КЁРЛИ
(наливая себе)
Знаете, вы хороший человек, мистер Гиттес. Я знаю, что это ваша работа, но вы — хороший человек.
ГИТТЕС
(откидывается назад, он чуть перевел дух)
Спасибо, Кёрли. Зови меня Джейк.
КЁРЛИ
Спасибо. Знаешь что, Джейк?
ГИТТЕС
Что, Кёрли?
КЁРЛИ
Слушай, я ее убью!
ИНТ. ОФИС ДАФФИ И УОЛША
куда менее роскошный, чем у Гиттеса. Ухоженная темноволосая женщина, сидящая между двумя столами, нервно теребит вуаль своей шляпки-таблетки.
ЖЕНЩИНА
Я надеялась, что мистер Гиттес увидится со мной лично...
УОЛШ
(с интонацией, напоминающей ту, с которой обращаются к родственнику умершего)
Если вы позволите довести до конца нашу предварительную беседу, то он сможет это сделать.
Из офиса Гиттеса доносится еще один ЗВУК — как будто собирают осколки стекол. Женщина еще больше раздражается.
ИНТ. ОФИС — ГИТТЕС И КЁРЛИ
Гиттес и Кёрли стоят у стола. Гиттес с презрением смотрит на тяжело дышащего гиганта, который нависает над ним. Он вынимает носовой платок и вытирает капли пота со стола.
КЁРЛИ
(плачет)
Они же не убьют меня за это?
ГИТТЕС
Почему бы нет?
КЁРЛИ
Но не за жену же. Есть неписаный закон...
Гиттес ударяет по куче фотографий, лежащих на столе, и кричит.
ГИТТЕС
(продолжает)
Слушай, ты, сукин сын, вот какой есть неписанный закон. Чтобы убить кого-нибудь — да кого угодно! — ты должен быть богат, и тогда тебе все сойдет с рук. А ты что, из такого теста? Ты из этих?
Кёрли отшатывается.
КЁРЛИ
Да нет...
ГИТТЕС
Нет, ты побоишься за свою задницу. Ты ведь даже мне заплатить не можешь!
Эти слова, кажется, расстраивают Кёрли еще больше.
КЁРЛИ
Я заплачу остальное после следующего выхода в море. Мы взяли только шестьдесят тонн полосатика у Сан-Бенедикта и попали в шторм. А за полосатика платят меньше, чем за тунца или альбакора...
ГИТТЕС
(выпускает его из офиса)
Забудь, Кёрли, я только хотел открыть тебе глаза...
ИНТ. ПРИЕМНАЯ
Гиттес проходит мимо СОФИ, которая демонстративно отводит взгляд. Он открывает дверь, на матовом стекле которой можно прочитать: «ДЖ. ДЖ. ГИТТЕС и партнеры — КОНФИДЕНЦИАЛЬНЫЕ РАССЛЕДОВАНИЯ».
ГИТТЕС
Я не хочу отнимать у тебя последние деньги...
Он приобнимает Кёрли и вспыхивает ослепительной улыбкой.
ГИТТЕС
(продолжает)
Ты за кого меня принимаешь? А?
КЁРЛИ
Спасибо, мистер Гиттес.
ГИТТЕС
Называй меня просто Джейк! Поезжай домой. И осторожнее за рулем!
Гиттес закрывает дверь, и улыбка исчезает с его лица.
Он качает головой и начинает что-то бурчать себе под нос.
СОФИ
Миссис Малрэй ждет вас с мистером Уолшем и мистером Даффи.
Гиттес кивает и входит в дверь.
ИНТ. ОФИС ДАФФИ И УОЛША
При появлении Гиттеса Уолш встает.
УОЛШ
Миссис Малрэй, разрешите представить вам мистера Гиттеса.
Гиттес подходит к женщине и опять вспыхивает теплой доброй улыбкой.
ГИТТЕС
Здравствуйте, миссис Малрэй!
МИССИС МАЛРЭЙ
Мистер Гиттес...
ГИТТЕС
Итак, миссис Малрэй, в чем же ваша проблема?
У женщины перехватывает дыхание. Откровенность дается ей нелегко.
МИССИС МАЛРЭЙ
Мой муж... Кажется, он встречается с другой.
Гиттес выглядит слегка удивленным. Он обращается за подтверждением к двум своим партнерам.
ГИТТЕС
(серьезно)
Нет, в самом деле?
МИССИС МАЛРЭЙ
Боюсь, что так.
ГИТТЕС
Сожалею.
Гиттес подтягивает стул и садится рядом с миссис Малрэй — между Даффи и Уолшем. Даффи громко жует жевательную резинку.
Гиттес посылает ему раздраженный взгляд. Даффи перестает жевать.
МИССИС МАЛРЭЙ
Мистер Гиттес... Пожалуйста, не могли бы мы обсудить это наедине?
ГИТТЕС
Боюсь, что нет, миссис Малрэй. Это мои сотрудники, и они в каком-то отношении будут помогать мне с этим делом. Я не могу заниматься всем самостоятельно.
МИССИС МАЛРЭЙ
Конечно, нет.
ГИТТЕС
Так... Почему вы считаете, что ваш муж с кем-то... встречается?
Миссис Малрэй колеблется. Очевидно, этот вопрос заставляет ее нервничать.
МИССИС МАЛРЭЙ
Жены такое чувствуют...
Гиттес вздыхает.
ГИТТЕС
Миссис Малрэй, вы любите своего мужа?
МИССИС МАЛРЭЙ
(изумленно)
Да, конечно.
ГИТТЕС
(убедительно)
Тогда идите домой и забудьте обо всем.
МИССИС МАЛРЭЙ
Но я...
ГИТТЕС
(пристально смотрит на нее)
Я уверен, что он тоже любит вас. Знаете выражение «Не будите спящую собаку»? Вам будет лучше об этом не знать...
МИССИС МАЛРЭЙ
(с определенной тревогой)
Но я должна знать!
Она действительно встревожена. Гиттес оборачивается к своим партнерам.
ГИТТЕС
Ну хорошо. Как зовут вашего мужа?
МИССИС МАЛРЭЙ
Холлис. Холлис Малрэй.
ГИТТЕС
(с явным удивлением)
Из Департамента водных ресурсов и энергетики?
Миссис Малрэй кивает — почти застенчиво. Теперь Гиттес как бы случайно, но более тщательно разглядывает, как одета миссис Малрэй, ее платье, сумочку, туфли и т. д.
МИССИС МАЛРЭЙ
Он главный инженер.
ДАФФИ
(слегка нетерпеливо)
Главный инженер?
Взгляд Гиттеса говорит Даффи, что здесь не допрос. Миссис Малрэй кивает.
ГИТТЕС
(конфиденциально)
Миссис Малрэй, расследование такого типа может сильно ударить по вашему кошельку. И нам понадобится время...
МИССИС МАЛРЭЙ
Деньги не имеют для меня значения, мистер Гиттес.
Гиттес вздыхает.
ГИТТЕС
Ну хорошо. Посмотрим, что мы сможем сделать.
НАТ. ЗДАНИЕ МЭРИИ
с самого утра залито солнцем.
Пьяный сморкается в фонтан, расположенный у основания лестницы.
Безукоризненно одетый Гиттес обходит пьяного и поднимается по лестнице.
ИНТ. ПАЛАТА СОВЕТНИКОВ
Выступает бывший мэр СЭМ БАГБИ. За его спиной — огромная карта с надписью жирным шрифтом: «ПРОЕКТ АЛЬТО ВАЛЬЕХО: ПЛОТИНА И ВОДОХРАНИЛИЩЕ». Пока выступает Багби, некоторые из советников читают газеты — колонки юмора и светскую хронику.
БАГБИ
Господа, сегодня вы может выйти в эту дверь, повернуть направо, сесть на трамвай, и уже через 25 минут вы упретесь в Тихий океан. Вы можете плавать в нем, рыбачить, но не можете из него пить, и вы не можете поливать его водой свои лужайки и орошать ей свои плантации апельсинов. Напоминаю, что мы живем не только в двух шагах от океана, но еще и на границе с пустыней. Лос-Анджелес — город, построенный в пустыне. Под этим зданием, под нашими улицами находится пустыня. Без воды песок поднимется и погребет нас заживо, как будто тут никого и не было. (Пауза перед очевидным выводом)
КРУПНЫЙ ПЛАН — ГИТТЕС скучает, сидя среди фермеров в грязной одежде. Отвернувшись от одного из них, он зевает.
БАГБИ
(за кадром, продолжает)
Но проект «Альто Вальехо» может спасти нас. И я полагаю, что восемь с половиной миллионов долларов — хорошая цена за то, чтобы сдерживать пустыню под улицами и не позволить ей поглотить город.
АУДИТОРИЯ. ПАЛАТА СОВЕТНИКОВ
Пестрая смесь из фермеров, предпринимателей и городских служащих, которые с большим интересом слушают выступающего. Несколько фермеров аплодирует. Кто-то на них шикает.
СОВЕТНИКИ
шепотом совещаются.
СОВЕТНИК
(благодарит Багби)
Мэр Багби, давайте послушаем департаменты. Думаю, в первую очередь должен выступить глава Департамента водных ресурсов и энергетики. Пожалуйста, мистер Малрэй.
РЕАКЦИЯ — ГИТТЕС
с интересом разглядывает человека в форме автогонщика.
МАЛРЭЙ
подходит к огромной карте с прикрепленными к ней дополнительными листами. Это подтянутый человек лет шестидесяти, который носит очки и удивительно легко двигается. Он поворачивается к невысокому молодому человеку и кивает ему. Человек переворачивает один из листов карты.
МАЛРЭЙ
На случай, если вы это забыли, господа, напоминаю: более пятисот человек погибли при прорыве дамбы Ван-дер-Лип. А образцы, взятые при бурении, показывают, что под скальным основанием находятся сланцевые глины, которые похожи на проницаемые породы на месте катастрофы Ван-дер-Лип. Они не смогут противостоять высокому давлению (обращается к новому листу карты). Теперь вы предлагаете построить еще одну сдерживающую дамбу с наклоном два с половиной к одному, высотой сто двенадцать футов и водохранилищем площадью двенадцать тысяч акров. Так вот, она не выстоит! Я не буду ее строить. Все очень просто — я не делаю одну ошибку дважды. Благодарю вас, господа.
Малрэй оставляет перевернутые листы карты и садится на место. Внезапно с задних рядов раздаются крики, а фермер с красным, обветренным лицом загоняет в зал нескольких тощих блеющих овец. Естественно, они вызывают переполох.
ПРЕЗИДЕНТ СОВЕТА
(кричит фермеру)
Черт возьми, вы понимаете, что вы наделали?
(Блеющие овцы движутся по проходу к членам совета)
Уберите отсюда этих чертовых овец!
ФЕРМЕР
(отвечает)
А куда я их дену?! Не можете сразу ответить? То-то!
Приставы наконец начинают реагировать на проклятия, изрыгаемые членами Совета, и пытаются захватить овец и фермеров, особенно одного из них, который как будто собирается броситься на Малрэя.
ФЕРМЕР
(поверх голов, Малрэю)
Вы! Вы украли воду из долины, разрушили пастбища, уморили голодом мой скот. Кто вам платит за это?! Вот что я хочу знать, мистер Малрэй!
<...>
На этом сцена заканчивается, и мы переносимся к руслу реки Лос-Анджелес, где Гиттес наблюдает за Малрэем в бинокль.