Читаем Хроника Арии полностью

— И как давно ты прибыл? — неожиданно спросил Хариус.

— Ну, — замялся тот. — Я пару дней пробыл в лагере, надеясь узнать побольше, но там не любят болтать, и я поспешил к вам.

Хариус протянул дрожащую руку к кроновцу и потряс пальцами. Наемник вложил в его ладонь кубок. Владыка Золии поднял с пола большой кувшин, плеснул в кубок вина так, что красная жидкость полилась через край, и поставил его на стол.

Сделав долгий глоток, Хариус скривился:

— Дерьмом отдает… Выбрось его в окно.

Пожав плечами и не сказав ни слова, кроновец встал, схватил незадачливого воина, и одним движением выкинул его в оконный проем. Крик затих через несколько мгновений.

— Вообще-то я имел в виду кувшин, — сказал Хариус.

Кроновец подошел к окну и посмотрел вниз.

— Вот незадача. Извини, друг, я все не правильно понял.

Хариус подошел к наемнику.

— Передай командирам, чтобы готовились к сражению.

— Мы дадим бой?! — улыбнулся наемник.

Хариус посмотрел ему в глаза.

— Это моя страна! Это мой город! Это моя крепость! — Его шепот перерос в крик. — И я никому не позволю!..

Резко развернувшись, Хариус смел ладонью со стола все, что там было.

— Мы будем драться! Никто не назовет меня трусом! А теперь иди, и проконтролируй все!

Наемник кивнул и покинул покои хозяина. Владыка Золии подошел к окну, оперся о каменную кладку и, скрепя зубами, устремил взгляд вдаль.

«Надо же так лопухнуться! Прямо у меня под носом! — Хариус заскрипел зубами. — Сопляк! Ну, держись!».

* * *

Едва солнце начало свой путь к закату, Вартус покинул лагерь, прихватив с собой сундук Нирута. Импровизированный рюкзак больно бил по спине.

— Как этому леснику хватало терпения таскать его?! — то и дело повторял он.

Листва шелестела от дуновения легкого ветра, где-то ухала сова, и отсчитывала последние часы кукушка. Вартус шел по давно изученным тропинкам, ловко обходя все скрытые ловушки, которые повстанцы сделали, дабы избежать визита непрошенных гостей. Попутно Вартус проверил посты, расставленные в лесу, провел краткий инструктаж на тот случай, если будет замечено какое-либо движение, сообщил новые пароли и окольными тропами стал пробираться к крепости Хариуса, чтобы воплотить в жизнь свой не хитрый план. В конце концов, Вартус добрался до первых шатров противника.

Стараясь не привлекать к себе внимания, он, облаченный в трофейные доспехи наемника, шел по освещенному огнями костров полю. Тысячи наемников сидели возле костров. Часть воинов сворачивали шатры, обсуждая предстоящее сражение. Ночное светило взбиралось все выше и выше, проливая свой свет на огромное поле и каменную крепость.

Вартуса мучил вопрос: как старик узнал, что они собирали армию и что готовится штурм его города?

— Завтра в бой, други! — говорил Вартус налево и направо.

Его поддерживали, кидали вслед фразы, вроде как: «Мы завтра всем покажем!» и «Нам только дай команду — мы всех в капусту изрубим!».

Вся армия Хариуса была поделена на несколько частей, это было видно по расположению шатров. Тут и там развивались черные знамена с руной «Х».

Самый дальний лагерь стоял обособленно. Именно к нему и направился Вартус. Это был единственный лагерь, на территории которого реяло два флага, один указывал на принадлежность к воинству Хариуса, а на другом была изображена черная, оскаленная голова волка. Навскидку в лагере находилось человек семьсот, что очень могло помочь, если задумка Вартуса воплотится в жизнь. Прогуливаясь неспешным шагом между шатров, Вартус старался вычислить командира, но потерпев неудачу, решил просто спросить у первого попавшегося наемника.

— Приятель, — Вартус подошел к одному из воинов, который, казалось, так же бесцельно блуждал между шатрами, и приобнял того по-братски. — Я из крепости. Только недавно прибыл. Меня послали отдать распоряжение вашему командиру. Ты не поможешь найти его?

В глазах наемника виднелось нескончаемое уважение. Видно они глубоко чтили тех, кто служил Хариусу, или просто делали вид.

— Тебе нужен Берсерк, — сказал наемник.

— О как… И где мне его найти?

Наемник прижал Вартуса к себе, легонько стукнулся с ним головой и заговорчески произнес:

— Тебе несказанно повезло, друг, потому что Берсерк — это я! — Он потряс юношу за плечо, будто тот был его давнишним другом, увлекая за собой. — Пойдем ко мне в шатер, разопьем по чарке, и ты расскажешь мне, зачем явился в столь поздний час.

— Ну, вообще-то я на службе, — воспротивился Вартус.

— Дык… Я тоже, вроде как, но что нам может помешать? Я командир для своих воинов, ты — командир для меня. Мы сами себе начальники, ведь так?! — и наемник хлопнул его по плечу. — Расслабься, возможно, завтра нам не выпадет такой возможности! Возможность такая штука…

— Да я особо и не напрягаюсь, — ответил Вартус. — Но выпью с тобой с превеликим удовольствием! Пошли! Куда идти-то?!

Берсерк шел впереди. Проходя мимо очередного шатра, он раздвигал полог и напутствовал своих воинов:

— Жизнь коротка, други, но для чего тогда жить, если бояться? Помните, даже если мы погибнем, в чертогах Тарии нас ждут распутные девки и нескончаемые чаши с вином!

Перейти на страницу:

Похожие книги