Читаем Холмы Фэйри: Дэстини (СИ) полностью

Постучав, я внесла поднос в кабинет. Эта комната с самого первого дня работы влюбила меня в себя окончательно и бесповоротно. Ее-то мадам никогда не меняла. На столе переливался Шар Познания, ожидала своего выхода еще не разложенная колода карт. А вокруг вместо стен окружали чудесные старинные витражи с благородными рыцарями, прекрасными дамами, прячущимся в цветах и листьях малым народцем (1).

Поставив поднос, я огладила платье, смущенно потупилась и, так и не найдя причины задержаться, вышла, несмотря на все усиливающееся внутреннее беспокойство.

К моему немалому удивлению, через пару минут дверь кабинета открылась и мимо меня быстрым шагом проскочил гость. Такой же собранный и молчаливый. Небрежно кивнув, он вышел на улицу.

Вот так. Одно расстройство. Опять день без прибыли. Мадам будет в ярости. Я даже пригнулась за столом. Сейчас пронесется рыдающее торнадо весом в двести пятьдесят фунтов (2), начнет звонить своему Рупсику-Пупсику, а потом остервенело пилить меня до вечера. Дело, как обычно, закончится сообщением, что оплаты за день не будет.

Удерживало от увольнения меня только то, что в успешные дни мадам становилась доброй и щедрой. Хотя, что я себя обманываю, с таким характером как у меня — трудно найти работу. Я с трудом могла поддерживать разговор, люди меня напрягали. Самое место странной девушке в странном салоне.

— Не поняла, — из кабинета выглянула мадам, — а где клиент?

— Ушел на улицу, — осторожно сообщила я.

— Странно. Сказал, что забыл фотографию любовницы в машине. И сейчас принесет. Вот, даже пакет оставил.

Хозяйка протянула мне тяжелый бумажный пакет.

— Ох, уж эти мужчины. Все бегут, спешат, не успевают. Кольцо серебряное для гадания передал, — она покрутила и положила в один из карманов необъятного платья черненное мужское кольцо. — Даже, если не вернется, считай, за сеанс заплатил. Но на всякий случай кинь эту фигню в кладовую. Пусть там дождется хозяина. Сегодня еще должна прийти мисс Дюпон, она…

Мадам уже привыкла, что разговора со мной не получится, но это ее абсолютно устраивало. Потому что рядом с Провидицей места еще для одного рассказчика просто не было, миссис Лавайет занимала собой все предоставленное судьбой пространство во всех возможных смыслах.

Послушно кивнув, я взяла пакет, невольно заглянув внутрь. Привычных бело¬красных упаковочек с бургерами в нем не наблюдалось, зато все место занимал полностью закрытый сверток. Что бы не забыл у нас неожиданный посетитель, это точно были не бургеры.

Мистер Роксель не появился ни через час, ни даже через два. К вечеру, когда довольная хозяйка, пересчитав деньги после трех проведенных сеансов и совершенно забыв о странном посетителе, упорхнула под ручку со своим другом сердца, я заглянула в кладовую.

О пакете я вспоминала время от времени весь день. Такой провал с оценкой гостя произошел у меня впервые, и я была полна решимости получить хоть какой-то намек на возможное объяснение произошедшему.

В кладовой было довольно прохладно, но, если внутри упакованы продукты, они все равно начнут понемногу портиться.

Присев рядом с полкой и натянув платье на колени, я потрогала толстую бумагу указательным пальцем.

Нарисованный парень все так же протягивал огромный бутерброд. Кетчуп продолжал истекать сочными каплями, складываясь в логотип «Огненного Томми» и красную лужицу.

Какую такую лужицу? Откуда?

Я аккуратно раздвинула бумажные края и обнаружила, что из-за небрежного обертывания полиэтилен смялся и внутренний сверток подтек с одного края. Оставлять его в таком состоянии в нашей кладовой было никак нельзя, поэтому я со вздохом вытащила забытый гостем тючок и развернула.

Никогда не думала, что могу так звонко и громко визжать. Я подпрыгнула наверно раза три под самый потолок, пока не пришла в себя и не обнаружила, что продолжаю держать пакет с «Томми» в побелевшем кулаке. Ауч! Пакет полетел в сторону, кружась и похрустывая.

А по вымытому деревянному полу почему-то совсем без крови, чистенькая и глянцевая, пластиковой игрушкой катилась голова.

Голова мистера Рокселя.

(1) Малый народец — волшебные существа из английского, шотландского, ирландского и французского фольклора.

(2) Двести пятьдесят фунтов — примерно 113 килограмм.

<p>Глава 2. Если гость незваный, то зачем его приглашать</p>

— Ты с ума сошла? — осведомилась хозяйка, взяв телефон только после трех моих смс со словами «Срочно. Это ужасно. Не знаю что делать» и четырех неотвеченных звонков. — Я, по-моему, совершенно четко указала — после работы меня не беспокоить! Что ты там себе напридумала, Тинни?

— В пакете голова, — испуганно отрапортовала я, — клиента. Помните, мистера Рокселя? В пакете, который он оставил, лежит его голова. На вид неясно настоящая или искусственная. Я понимаю, это звучит невероятно, но это абсолютная правда. Мадам, мне страшно.

— Дурища! Какая голова?

— Круглая. А из пакета капает красным, как кровью. Я так испугалась, чуть сердце не выпрыгнуло.

Перейти на страницу:

Похожие книги