— Это одно из преимуществ
Буги усмехнулся, поняв, что она лишь отчасти шутит.
—Буду иметь в виду. — Он покачал головой и издал свой фирменный короткий смешок. — Ты действительно уникальна, — сказал он и поднес пиво к губам.
Мак облокотилась на стоику бара и потягивала коктейль, оглядывая зал в поисках кого-либо, напоминающего Эми Камильери. Как и следовало ожидать, среди женской половины наблюдалось засилье блондинок, но не было ни одного лица, похожего на Эми. К своему удивлению, Мак заметила, что некоторые мужчины проводят вечер в одиночестве или компаниями по два-три человека. В общем, совсем не таким рисовала она в своем воображении клуб для джентльменов.
Мак с интересом наблюдала за происходящим: было много взглядов, но мало прикосновений, разве что девушки дотрагивались до мужчин. Некоторые дамы, работающие в зале, прижимались к своим собеседникам, ничуть не смущаясь того, что их нижнее белье трется о многослойные верхние одежды и джинсы мужчин. Мак заметила и видеокамеры наблюдения, хотя, кроме грозного охранника на входе, в заведении не было ни одного вышибалы. Она была уверена в том, что они все-таки присутствуют, но скрытно. Очевидно, служба безопасности была проинструктирована не афишировать себя без надобности, чтобы клиенты могли расслабиться.
На ближайшей к бару сцене мулатка, в ушах которой поблескивали огромные кольца-серьги, в ядовито-желтом бикини и стилетто на платформе трясла своими смуглыми ягодицами к восторгу прибывающей аудитории. Мужчины выглядели загипнотизированными и беспомощными, как диабетики в кондитерской. Они могли смотреть, но не смели дотронуться, к тому же обстановка не располагала к разговорам, поэтому по большей части они лишь тупо и безмолвно созерцали. Изящная японка в школьной форме работала на второй половине сцены, но не в паре с танцовщицей-мулаткой. Она стояла спиной к ней и пыталась завоевать свою аудиторию. На ней были белый фартук и микромини-версия клетчатой школьной юбки, а белые гольфы были натянуты до колен. Пожилой мужчина подался вперед и разглядывал стриптизершу, открыв рот. Когда та опустилась на колени прямо перед ним и начала ласкать свои груди, он достал сложенную банкноту и просунул ее в подвязку на ее бедре.
Целью была наличность, и каждая женщина зарабатывала, чем могла.
— Мне что-нибудь нужно делать? — спросил Буги, прервав затянувшееся молчание.
— Пока ничего, — ответила Мак. — Мне надо осмотреться. Тебе здесь кто-нибудь нравится? — Она показала на танцующих девушек.
— Это место не в моем вкусе, — пояснил он. — Я здесь только для того, чтобы помочь тебе.
— Очень мило с твоей стороны, — сказала Мак, гадая, почему Буги так транжирит свое время, если у него есть горящий заказ. — Тебе ведь завтра прямо с утра работать.
Буги медленно улыбнулся:
— Только не делай из меня святого. Сопровождать такую женщину, как ты, да еще в заведение, где полно полуголых девиц, для мужчины — вовсе не тяжкий труд, и не верь тому, кто скажет обратное. Я не жалуюсь.
— Я помню, что ты сказала, — продолжил Буги. — Тебе не требуется нянька. И я остался вовсе не поэтому. Я уверен, ты можешь за себя постоять.
Мак дала ему договорить.
— Мне просто было бы неуютно, оставь я тебя здесь одну. Это не то место в городе, где можно ночью чувствовать себя в безопасности.
— Я оценила твой жест, — заверила его Мак. — И все правильно поняла. — Хотя с другим парнем все было бы иначе. — Если бы мне действительно хотелось, чтобы ты оставил меня одну, я бы тебе так и сказала.
— Я тоже так думаю. В общем, если тебе нужно, чтобы я не путался под ногами и не мешал тебе работать, это не проблема. Я могу подождать тебя на улице.
Мак рассмеялась:
— Поздно, приятель. Теперь ты
Буги понимающе кивнул.
— Я рада, что ты здесь, — заверила его Мак. — Это прикольно. Твое здоровье. — Она стукнула своим бокалом об его бутылку.
— Твое здоровье.