[11] 有眼不识泰山 yǒuyǎn bùshí tàishān юянь буши тайшань «имея глаза, не разглядел горы Тай» —
— Я ведь и раньше хотел поговорить с вами, но вы меня не слушали, – Ши Мэй печально вздохнул. — Вы похитили и изуродовали чужих детей и теперь по вашей вине сердца их родителей обливаются кровью. Неужели вы совсем потеряли совесть?
— Мы так виноваты! Так сильно провинились! Господин бессмертный, это наша вина! Мы больше никогда такого не сделаем! Никогда так не поступим!
— Впредь вы должны жить честно и не творить зла, ясно вам?
— Да, господин бессмертный, мы навсегда запомним ваше наставление! Мы выучили этот урок! Выучили!
— Раз так, извинитесь перед этой матерью и верните детей их родителям, оплатив расходы на их лечение.
Когда это дело было улажено, Мо Жань помог Ши Мэю взобраться на коня, а сам забрался на лошадь, которую одолжил на постоялом дворе, и бок о бок они неспешно начали путь обратно в свой орден.
На небе показался серп месяца, по форме похожий на усский меч. Пробивающийся сквозь листву свет рассыпался по лесной тропинке.
Они все ехали и ехали, и с каждым шагом настроение Мо Жаня становилось только лучше. Он-то думал, что для того, чтобы встретить Ши Мэя, ему нужно поскорее вернуться на Пик Сышэн, но неожиданно тот сам спустился к нему с горы, и по счастливому стечению обстоятельств они встретились. Это еще больше убедило Мо Жаня в том, что Ши Мэй — человек, предназначенный ему самой судьбой.
Хотя сейчас они были не вместе, однако в прошлой жизни Мо Жань прекрасно освоил науку соблазнения и теперь точно знал, как нужно вести себя, чтобы завоевать его сердце. Не стоит торопить события, со временем все образуется само собой[12].
[12] 水到渠成 shuǐ dào qú chéng шуй дао цюй чэн «когда придет вода, образуется русло» —
Самая главная его забота: не допустить, чтобы он умер у него на руках, как в прошлой жизни...
Ши Мэй, конечно, не мог знать, что Мо Жань переродился, и просто болтал с ним в своей обычной манере. Так слово за слово они и не заметили, как подъехали к воротам Пика Сышэн.
Кто бы мог подумать, что в столь поздний час перед главными воротами их будут ждать.
— Мо Жань! Все-таки соизволил вернуться?! — обратился к нему юноша с взглядом хищника, готового наброситься на добычу.
— А?
Мо Жань поднял взгляд. Ух ты! Перед ним Любимец Небес[13] в гневесобственной персоной!
[13] 天之骄子 tiān zhī jiāozǐ тянь чжи цзяоцзы «любимый сын неба» — гордость небес; баловень судьбы; метафора для человека с большими врожденными способностями, происходящего из влиятельной семьи.
А точнее не кто иной, как юный Сюэ Мэн[14].
[14] 薛蒙 Xuē Méng Сюэ Мэн «незрелая полынь», где «сюэ» — полынь, «мэн» — невежественный/юный/скрытый тьмой.
По сравнению с тем, каким он запомнил его перед смертью, этот пятнадцатилетний Сюэ Мэн выглядел еще более дерзким и элегантным и был похож на необъезженного коня. Он был одет в черные одежды с голубой каймой и легкие доспехи. Собранные в высокий хвост волосы скрепляла изящная серебряная заколка. Поясной ремень с застежкой в виде львиной головы подчеркивал тонкую талию. На рукавах были закреплены защитные щитки, из-за плеча виднелась рукоять превосходной узкой сабли[15], и в свете луны серебром отсвечивал закрепленный на левой руке самострел[16].
[15] 弯刀 wāndāo ваньдао «согнутый меч» — сабля, ятаган; кривой нож;
[16] 袖箭 xiùjiàn сюцзянь —
Мо Жань вздохнул и подумал про себя: «Гм, каков позер».
И юный, и взрослый Сюэ Мэн был тот еще выпендрежник.
Только гляньте на эту недоросль! Посреди ночи вырядился в полный комплект доспехов Пика Сышэн. Что он вообще тут забыл? Распустил свой павлиний хвост перед ними. Он что, представляет себя фазаном в брачный период?
Мо Жаня всегда раздражал Сюэ Мэн, и это сильное чувство было взаимно.
Мо Жань был внебрачным ребенком, который не знал своего отца и все детство тяжело трудился в развлекательном заведении в округе Сянтань. До четырнадцати лет он влачил жалкое существование, пока его старший родственник не нашел его и не привез на Пик Сышэн.