Читаем Кентавр полностью

В открытое окно вновь проник аромат Земли и протянулась мощная длань темноты. Впечатлительному ирландцу показалось, что слух уловил смех, доносившийся с моря и отражавшийся эхом от гор, а вслед за ним тяжкий вздох — вздох сожаления о древнем мире.

Прежде чем уснуть, он в качестве антидота прочел страницу книги, которую возил повсюду с собой, книги, написанной под открытым небом, поскольку под крышей жилища нужные мысли автору никак не приходили: «небо в особенности пособляло вдохновению».

Отрывок, прочитанный на ночь, выражал отчасти и его мысли и чувства. Автор, правда, зрел вперед, назвав данную главу «После цивилизации», в то время как он, Теренс, смотрел назад. Но оба видели одно, отчего точное время не имело значения:

С первым ветром весны, когда снег еще не растаял,Из города я выбрался в леса,В тот тихий белый край, где голые деревья величественно ждали,Пока придет к ним человек, приятель и товарищ:В моем видении из города руин, цивилизаций праха,Из прошлого обломков, мусора, гниения останковУзрел я все ж проростки новой жизни!О, звуки вод, что льются так победно по доламИ омывают погребенный мир!Так таинство Земли от бремени, рыдая, разрешалось!И величаво, атом к атому слагая, вставал и поднимался новый центр,Или, скорей, повсюду в мире приоткрывались корни древней жизни,На них проростки нового уклада развились.Вновь человек возник, чтоб жить в природе(Все та же давняя история о блудном сыне,Порвавшем путы тщетной суеты, вернувшемся домой).Дитя, вернись под отчий кров товарищем лесам зимой,Играть средь звезд и вод и слушать песни их вокруг,Так постигая больше, чем довелось наукам всем открыть,Прильнув теснее к матери родимой и глядяНа молодые деревца, верхушками тянущиеся к небу на рассвете.И в новой жизни радужных надежд, свободной от заботО перенаселении и недостатке пищи,От спешки, вечной страсти обогнать кого-то,Товарищем и спутником природе стал снова человек.Цивилизация — незабываемая сказка — теперь за ним.Все странствия, империи, их войны, религии и континентыВ нем собрались. Груз знания и окрыляющие силы —Их применить или повременить.

Наконец он уснул, и ему почудился под окнами приглушенный топот копыт, а когда Теренс встал посмотреть, из темноты выступил друг-великан с парохода и повел за собой, к тем фигурам из облаков и ветра, которые он так часто теперь видел, и они вместе поскакали по ночным вершинам далеко в горы, туда, где сиял свет и цвели цветы, где все его мечты долгих лет в точности осуществились…

Он спал. И во сне слышал слова старика-охотника с гор: «Они появляются по весне, стремительно, с ревом… Они старше гор и не умирают… Лучше сразу спрятаться».

От сновидческого сознания ни спрятаться, ни скрыться, и хотя некоторые детали наутро выветрились из памяти, О’Мэлли проснулся бодрым и освеженным. Теперь он был уверен — впереди его ждут друзья и, когда он наберется смелости окончательно к ним присоединиться, первожизнь Земли примет его сознание в себя.

И Шталь с его мелким современным «интеллектом» больше не помешает, не будет стоять на его пути.

<p>XXVII</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги