Читаем Катастрофа полностью

– Этот парень, должно быть, совсем спятил!

– Как тебя зовут? – прошипел охранник слева и стал медленно приближаться.

Джет решился:

– Джеттеро Хеллер, королевский офицер десятого ранга. Как офицер его величества я заявляю…

– Хеллер? – Охранник слева сделал еще несколько шагов вперед и пристально вгляделся в его лицо. – Чтоб меня разорвало, это он!

Из ножен в одно мгновение выскользнул электрический меч, брызнув фонтаном искр!

Второй охранник встал у двери в спальню, заслонив ее своим могучим телом.

Хеллер, как загипнотизированный, смотрел на шипящее жало меча первого охранника, который подходил к нему все ближе и ближе.

Время тянулось ужасно медленно; минуты, казалось, превратились в часы.

Острие меча было нацелено прямо Джету в живот; от одного его прикосновения человека разрывало на части, а Хеллер ничего не мог противопоставить грозному оружию, кроме жалкого жезла.

Хеллер отступил в сторону и втянул живот так, что тот едва не приклеился к позвоночнику. Острие тут же повернулось и вновь уставилось Хеллеру в живот.

Неожиданно решившись, Хеллер схватил охранника за запястье.

Второй охранник бросился к ним; в его руке сверкал еще один клинок.

Мощным движением Джеттеро развернул первого охранника, все еще держа его за запястье, и направил меч на второго, который никак не ожидал такого поворота событий и не был готов к удару. Искрящееся острие пронзило ему грудь. Падая, поверженный враг зацепил мечом охранника, вырывающегося из железных рук Хеллера.

В воздухе вспыхнуло пламя, окутав пеленой дыма две скорчившиеся на полу фигуры.

Хеллер отскочил назад, прикрывая рукой глаза от ослепительных электрических вспышек.

По полу поползли струйки огня. Дверь спальни заволокло густым дымом.

Завыла противопожарная сирена, под потолком замигала красная лампочка.

Сорвав со стены драпировку, Хеллер принялся сбивать огонь.

Расправившись с пожаром, он повернулся к входной двери, всматриваясь в серый туман, и напряженно прислушался: охранники могли вызвать подкрепление, нажав кнопку тревоги на карманном сигнализаторе.

Какое невезение! Если кто-нибудь застанет его здесь, ему, по меньшей мере, грозит обвинение в умышленном убийстве!

<p>Глава 6</p>

Хеллер понял, что единственный выход из создавшегося положения – это добраться до императора. Но как объяснить ему появление трупов охранников, он еще не знал.

Кинувшись к двери спальни, Джеттеро дернул за ручку – заперто!

Должно быть, ключи можно отыскать в куче пепла, оставшейся от стражников. Рискуя обжечь пятки, Хеллер пробрался к тлеющим останкам. Да, вот ключи. Жарковато!

Обмотав руку краем драпировки, которой он тушил огонь, Джеттеро поднял раскаленные докрасна ключи. Ткань сразу вспыхнула и сильно обожгла руку, но он постарался не обращать внимания на боль.

Онемевшими от ожога пальцами Хеллер стал поспешно подбирать ключи, то и дело поглядывая на входную дверь. Пока еще никто не появился. Четвертый ключ подошел, но перекалившийся металл стал хрупким, и ключ сломался. Тогда Хеллер начал ковыряться в замке, стараясь повернуть оставшуюся в скважине часть ключа, свободной рукой разгоняя клубы едкого дыма. Наконец ему удалось открыть дверь.

Еще раз выглянув в коридор и убедившись, что пока там никого нет, он вошел в королевскую спальню и закрыл дверь на задвижку.

В спешке он не успел подумать, что может увидеть в спальне: наверное, Клинг Гордый почивал на огромной постели из золота и серебра. Но картина, представшая его глазам, ошеломила и испугала его.

Королевская спальня напоминала какой-то захудалый госпиталь!

Император лежал на железной раскладушке!

В комнате было грязно, как в хлеву, и ужасно воняло!

На раскладушке под потертым одеялом Хеллер разглядел очертания человеческой фигуры. Подойдя к постели, он осторожно приподнял край одеяла.

Судя по портретам в газетах, Клинг Гордый был высоким, пропорционально сложенным мужчиной среднего возраста – девяноста или, может, ста лет от роду – с величественным, несколько надменным лицом.

Существо под одеялом нисколько не походило на парадные портреты, и Хеллер подумал было, что попал не в ту комнату. Сбоку стоял низкий столик с серебряной тарелкой. Хеллер перевернул тарелку и, увидев на ней королевскую монограмму, убедился, что человек, лежащий перед ним, действительно император.

Да, должно быть, это он, подумал Хеллер. Но на вид ему можно дать все сто восемьдесят. Он был весь сморщенный; на облысевшей голове торчали редкие взъерошенные пучки седых волос. Лицо покрыто желтыми пятнами, какие бывают у стариков, но ведь монарх еще не так стар: у него был вид человека, умирающего от голода. Под тонкой кожей, обтягивающей череп, можно было пересчитать оставшиеся во рту зубы.

Хеллер застыл на месте. И вдруг император открыл глаза. К Хеллеру протянулась дрожащая рука. Страх на изможденном лице сменился выражением восторга.

Раздался дребезжащий голос:

– Ты королевский офицер?

– Ваше величество, – с почтением промолвил Хеллер, опускаясь на одно колено.

Костлявая рука слабо коснулась груди Хеллера.

– Настоящий королевский офицер, – пробормотал император, будто не мог поверить своим глазам.

Перейти на страницу:

Все книги серии Миссия Земля

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика