— А какое это, собственно, имеет значение?
— Какое значение? — воскликнула Фода. — Конечно, это имеет значение. Даже очень большое, ведь правда, миссис Оливер?
— Несомненно. Я тоже так думаю, — сухо сказала миссис Оливер.
— А я не согласна, — упрямо сказала Энн. — Никто из тех, кто меня знает, никогда не подумает, что это сделала я. И я не вижу надобности вмешиваться в это дело. Пусть им занимается полиция.
— Ох, Энн, ты совсем не бореи, — сказала Фода.
— И все же именно так я отношусь к этому делу, — ответила Энн.
Она протянула руку миссис Оливер.
— Спасибо вам, миссис Оливер. Очень хорошо, что вы о нас побеспокоились.
— Конечно, раз уж вы так настроены, мне больше нечего вам сказать, — веселым тоном произнесла миссис Оливер. — А я, во всяком случае, буду действовать энергично. До свидания, дорогая. И если передумаете, приезжайте ко мне в Лондон.
Она забралась в свою машину, завела мотор и тронулась с места, весело помахав рукой двум девушкам. Фода вдруг бросилась вслед машине и вспрыгнула на подножку.
— Когда вы приглашали в Лондон, — быстро, еле переводя дыхание, выпалила она, — вы имели в виду только Энн или меня тоже?
Миссис Оливер начала тормозить.
— Конечно, я имела в виду вac обеих.
— О, спасибо. Не останавливайтесь. Возможно, на днях я и приеду. Тут есть кое-что… Нет, нет не останавливайтесь. Я и так соскочу.
Она спрыгнула с подножки, помахала рукой и побежала обратно к воротам, где ее поджидала Энн.
— В чем дело? — спросила Энн.
— Ну, разве она не прелесть? — восторженно произнесла Фода. — Мне она очень понравилась. И у нее такие странные чулки, ты не заметила? Я уверена, что она просто необыкновенно умна. Да так оно и должно быть. Написать столько книжек! Вот будет интересно, если она, а не полиция или кто-то еще, раскроет всю правду.
— Зачем она сюда приезжала? — спросила Энн. У Фоды широко раскрылись глаза.
— Дорогая, но ведь она сказала, что…
Энн нетерпеливо махнула рукой.
— Нам нужно идти в дом. Я совсем забыла, ведь я оставила его одного.
— Майора Деспарда? Энн, он необыкновенно красив, правда?
— Пожалуй, да.
И они вместе заспешили по дорожке к дому. Майор Деспард стоял у камина, в руке у него была чашка с чаем. Он не дал Энн высказать извинения.
— Мисс Мередит, я хочу вам объяснить, почему я вмешиваюсь в это дело.
— О, но ведь…
— Я сказал, что проезжая мимо, зашел. Это не правда. Я приехал к вам специально.
— А как вы узнали мой адрес? — спросила Энн.
— Мне дал его старший инспектор Баттл.
Он увидел, как при упоминании имени Баттла она вздрогнула.
— Баттл едет сейчас сюда, — быстро продолжал он. — Я встретился с ним на вокзале Паддингтон. Но я знал, что сумею легко на своей машине обогнать поезд.
— Но зачем?
Деспард с минуту колебался.
— Я может быть и ошибаюсь, но у меня сложилось впечатление, что вы, как это говорят, «совсем одна на белом свете».
— У нее есть я, — сказала Фода.
Деспард быстро взглянул на Фоду, ему понравилась ее красивая мальчишеская фигура. Девушка, прислонившись к камину, внимательно следила за каждым его словом. Да, эти две подружки — привлекательная пара.
— Я уверен, что у мисс Мередит нет более преданного друга, чем вы, мисс Довс, — сказал он учтиво, — но все же мне кажется, при определенных обстоятельствах совет человека с солидным знанием человеческой мудрости не может быть несвоевременным. Если говорить в открытую, то положение сейчас следующее: мисс Мередит подозревают в убийстве. Те же подозрения относятся и ко мне, и еще к двум людям, находившимся в тот вечер в комнате. Положение не из приятных. Здесь есть еще и своеобразные трудности, и опасности, которые вы, мисс Мередит, по молодости и неопытности можете не осознавать. Мое мнение таково, что вы должны во всем положиться на действительно хорошего адвоката. Хотя, возможно, вы уже это сделали?
Энн Мередит покачала головой.
— Я об этом даже не думала.
— Именно это я и предполагал. Есть ли у вас в Лондоне человек, которого вы смогли бы взять себе в адвокаты?
Энн снова покачала головой.
— Я никогда не нуждалась в адвокатах.
— У нас есть такой человек — мистер Берн, — сказала Фода. — Но ему уже перевалило за сто и он впал в слабоумие.
— Если вы разрешите мне дать вам совет, мисс Мередит, то я мог бы порекомендовать вам обратиться к мистеру Майхерну, моему адвокату из конторы «Джекобс, Пилл и Джекобс». Там работают первоклассные адвокаты, им известны все ходы и выходы.
Энн побледнела еще больше, и села на стул.
— А это действительно так необходимо? — спросила она чуть слышно.
— Я бы настойчиво советовал вам так сделать. Существует множество разнообразных узаконенных ловушек.
— А эти адвокаты… это очень дорого?
— Не имеет никакого значения, — вмешалась Фода. — В этом смысле все будет в порядке, майор Деспард. Я считаю, что все сказанное вами совершенно справедливо. Энн нужна защита.
— Думаю, что издержки будут довольно значительны, — сказал Деспард, а потом серьезно добавил:
— И все же я действительно считаю, что это было бы разумно, мисс Мередит.
— Ладно! — подумав, сказала Энн. — Я так и сделаю если вы уверены, что это нужно.
— Хороню.