Читаем Карты, деньги, две стрелы полностью

Я широко ухмыльнулся, чувствуя, как с души рухнула неподъемная тяжесть. Все оказалось не так плохо, как я думал. И даже лучше, чем мог надеяться… Муж есть — так и тот уже не муж! И она его не любит! А что до «долга чести», так насчет этого я с ними обоими отдельно поговорю — и с тем, кто проиграл, и с тем, кто выиграл. Думаю, поймут. Потому что лучше я, чем разгневанный кнес де Шасвар! Мы с ним лично не знакомы, но если бы мою дочь кто-нибудь посмел поставить на кон…

— Айден!.. — Голос Матильды дрогнул.

— Тсс, — утешительно забормотал я, гладя ее по волосам, — все обойдется. Обещаю.

— Я тебе верю, но… Ты на это посмотри!

— На что?

— На всё!

Я поднял взгляд от ее макушки — и разинул рот. Дорога, на которой мы стояли, таяла на глазах, теряясь в поднимающейся все выше и выше изумрудной траве. Стена деревьев, еще минуту назад такая величественная и неприступная, подернулась зыбкой дрожащей пеленой и начала бледнеть, будто растворяясь в воздухе. Мираж?.. Так ведь мы же не в пустыне. И… куда все исчезает?!

Испуганно заржала лошадь. Брысь, встопорщив иглы на хребте, прижался к моей ноге. А мир вокруг закачался и поплыл.

<p>ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ</p>

Матильда

Капрал мог хотя бы сослаться на то, что у него начались видения от голода. Но мне-то не на что было кивать. Все, что я смогла сделать, — это зажмуриться, помотать головой… и, открыв глаза, обнаружить, что лес, окружавший нас еще несколько мгновений назад, исчез. Теперь за моей спиной возвышались какие-то взгорья, покрытые деревьями, а перед нами расстилалась долина с виднеющимся впереди руслом реки.

— Трын, — чуть слышно выдохнул капрал, ошарашенно глядя вокруг.

— Одноглазый, — согласно протянула я, пытаясь понять, как такое вообще может быть.

Кажется, окружающая перемена пейзажа не понравилась не только нам двоим: Брысь, ощерившись, настороженно озирался, а лошадь, которую продолжал удерживать капрал, чуть ли не плясала, встав на дыбы. Милезу с трудом удалось успокоить перепуганное животное.

— Где это мы?.. — наконец сумела я выговорить что-то осмысленное и неругательное.

Как ни странно, но капрал смог ответить на мой вопрос. И тоже вполне осмысленно:

— Кажется, в Плывущей долине…

Я непонимающе покосилась на него:

— Где?

В первый раз слышу такое название. Впрочем, достопримечательностями Фирбоуэна я никогда особенно не увлекалась.

— Плывущая долина… Она с места на место перемещается.

— Но ведь это невозможно!

— Невозможно, — согласился капрал. — Но есть.

Я крутила головой по сторонам, сама не зная, на что же больше надеюсь — то ли на то, что все окажется миражом и рассеется как туман, то ли на то, что Айден окажется прав.

— Если это действительно Плывущая долина, — продолжил свою мысль капрал, — то нам осталось только найти здесь единорога… Тетрадь сохранилась?

Я вытащила из-за пазухи сшив — за последнее время я убедилась, что так удобнее всего хранить подарок фения, — и протянула исписанные листы капралу:

— Вот.

К моему удивлению, вместо того чтобы взять тетрадь у меня из рук, капрал откуда-то извлек сложенный в несколько раз лист бумаги:

— Вот сразу и сравним.

— Что это?

— Карта, которую мне дали заказчики… Кажется, в тетради Фелана была похожая. Найдешь?

Я послушно перелистнула пару страниц и продемонстрировала разворот Айдену, но он, как раз расправляющий свой листик, только отмахнулся:

— Она там в конце была.

— Почему в конце? — нахмурилась я. — В начале, сразу после стихотворения, которое я тебе переводила. Ну и после картинки с единорогом.

— Карта дальше, — упрямо повторил Айден, разглядывая свою бумажку. — На начальных страницах пещеры и иглоносы нарисованы.

— Да нет же! — Не выдержав, я сунула тетрадь буквально ему под нос. — Посмотри сам! Тут иглоносов таких, как Брысь, вообще нет!

— А это что? — Капрал на миг оторвал взгляд от своей бумажки и ткнул пальцем в сшив.

— Карта, — растерялась я. — Ты что, ее не видишь?

Путем недолгих рассуждений и тыканья пальцами во все подряд наконец удалось выяснить, что мы в этой самой тетрадке, подаренной Феланом, действительно видим совершенно разные вещи. Одно и то же оказалось лишь на первой странице со стихом. Дальше шли коренные расхождения. Там, где я видела рисунок с влюбленной парочкой и единорогом, капрал уверенно описывал какой-то заброшенный храм. На месте моей карты у Айдена находилась пещера с кристаллами, ну а его карта соответствовала тому листу, где я уверенно читала отрывок из записок лаумки о химерах и соке разрыв-травы.

— Ну и как это понимать? — озадаченно спросил капрал. — Я ведь даже прочитать, где здесь эта самая долина обозначена, не смогу. Там у тебя по-фенийски написано?

Перейти на страницу:

Все книги серии Юмористическая серия

Орлиное гнездо
Орлиное гнездо

Представьте себе, что вы — генерал Макферсон, начупр военно-космической разведки ВВС США, и прикрываете проект «Орлиное гнездо» от Конгресса, выдавая мощное оружие, способное нарушить мировую информационную систему, за обычный спутник связи нового поколения. И вот вы узнали, что спутника на орбите нет — исчез, пропал, украли! Кондратий? Никак нет! А представьте себе, что вы — Леша Питерский и из подвала дачи в Дедово через Интернет контролируете этот самый «Янг Игл» и требуете «сто арбузов» баксов.Кондратий? Сто миллиардов! Нет?!Тогда представьте себе, что вы — Серый Волк… Не из сказки, а Серега Волков — питерский мафиозий. После того как прикончили вашего патрона, Великого и Ужасного Бармалея, вы должны вступить во власть, для чего вам надо найти Бармалееву кассу. Радостные хлопоты, не правда ли? Но теперь от вас требуют деньги, из-за которых и застрелили шефа!Все! Полный кондратий! Что значит поборемся? Какие сто арбузов?!

Антон Станиславович Антонов

Фантастика / Юмористическая фантастика

Похожие книги