Читаем Карты, деньги, две стрелы полностью

— Что привело вас в Фирбоуэн, госпожа де Шасвар?

— Я путешествую.

— В нескольких часах пути отсюда есть небольшая агуанская деревня… Вы ведь были там?

Интересно, откуда такие сведения? Он уже успел послать кого-то туда?

Но спорить я не стала.

— Была.

— А… Тот юноша, что находился с вами, кто он вам? Ваш муж?

Айден?! Я едва сдержалась, чтобы не спросить, где он. Если я здесь пленница, вряд ли мне что-то расскажут. Особенно если я буду выглядеть очень заинтересованной.

— Случайный попутчик. — Сама не знаю, как я умудрилась натянуть на лицо маску спокойствия. А потом еще и меланхолично спросила: — Вы давно его видели?

— Тогда же, когда и вас. Несколько дней назад. Вы замужем?

Ну раз уж я решила, что не называю фамилию Шемьена…

— Нет.

Рука слуги, наливавшего вино в бокал, дрогнула, и он пролил несколько капель мне на рукав.

Граф Брашан какое-то время помолчал, крутя в руке вилку, и вздохнул:

— Все-таки приятно осознавать, что дитя Гвендолин пошло в нее красотой.

Тут я все-таки не удержалась:

— Вы знаете маму?

Нет, я помню, он на что-то такое намекал, но тогда у меня не было возможности спросить. А вот сейчас есть.

— Когда-то я претендовал на ее руку и сердце. И если бы не ваш отец, — в голосе графа зазвучали мечтательные нотки, — мог бы даже их получить, несмотря на возможное кровосмешение. Еще и этот идиот Хевин помешал.

Незнакомое имя я пропустила мимо ушей, а вот вопрос кровосмешения меня как-то забеспокоил:

— В каком смысле?

— Гвендолин — моя кузина. Не двоюродная, правда. В пятом или шестом колене.

И тут я поняла…

Я наконец поняла, кто сидит передо мной. Поняла, откуда он знает, что я была в деревне с Айденом. А еще я вспомнила, где слышала имя Мордред. Ведь именно это имя называла мама, перед тем как я сбежала от нее.

Я все поняла, но изменить что-либо уже не могла…

Следующие три дня я провела практически в гордом одиночестве. Из комнаты меня не выпускали; из окна не выберешься и не сбежишь — нужна как минимум веревочная лестница, да и то не факт, что с ее помощью удастся что-то сделать; рядом с окнами постоянно кружили хищные птицы, я так понимаю, слуги господина графа, чтоб ему пусто было. Практически в одиночестве — потому, что изредка ко мне забегала Абигел. У девушки все время были красные заплаканные глаза. Я пыталась ее разговорить, выяснить, что случилось, не сильно ли ей досталось из-за того, что она принесла мне какое-то неправильное зеркало, но запуганная служанка отмалчивалась.

Честно говоря, к концу третьего дня я просто не знала, что предпринять. Пару раз я все-таки честно попыталась сбежать, но охранники, стоявшие у дверей, оказались не только быстрыми, но и умными: попытки сделать вид, будто мне очень плохо и лишь глоток свежего воздуха может спасти меня, ни к чему не привели. Правда, когда меня, попытавшуюся сбежать, в очередной раз вежливо, но строго доставили в опостылевшую комнату, я успела заметить, что слуги в башне к чему-то готовятся: драят полы, развешивают по стенам гирлянды из цветов, начищают стоящие в нишах доспехи… Близится какой-то местный праздник?

Утром четвертого дня мне принесли новое платье. Уже не синее, а серебристо-серое. Кажется, на этот раз моему пленителю изменил вкус — мне же совершенно не идет такой цвет. Вдобавок наряд оказался великоват. Он бы хорошо сидел на моей маме, а на мне просто висел.

Честно говоря, я не хотела переодеваться — хватит того, что я и так предыдущее платье приняла, — но стоило мне об этом обмолвиться, как и без того бледная служанка вообще стала такой, что краше в гроб кладут. Пришлось переодеваться. Еще одна странность: на этот раз явилась не Абигел, а другая женщина. Девочке что, не простили ее ошибку с зеркалом? Тогда почему все эти дни она продолжала мне прислуживать?

Как же все это непонятно… Радует одно: я и на этот раз смогла спрятать подарок Фелана себе за пазуху — можно не бояться, что тетрадь пропадет.

Знать бы еще, зачем все эти переодевания.

А еще я бы хотела узнать, как же там Айден… Что с ним, где он… Все последние дни, стоило подумать о капрале, сердце начинало тревожно ныть.

Словно в ответ на мою мысль дверь чуть слышно скрипнула. Я резко обернулась и, не дожидаясь, пока новая служанка разберется с моими кудряшками, шагнула вперед. Пора доказать, что я кнесна де Шасвар!

— Может, вы наконец объясните, что здесь происходит?

Граф Брашан удивленно заломил бровь:

— Простите, миледи?

— Я ваша пленница? Если нет, то почему меня держат в этой комнате? Если да, то что вы хотите от меня?! Я требую объяснений!

А он вдруг протянул мне здоровую руку:

— Я как раз за этим и пришел. Разрешите вам все показать?

Сделав вид, что не заметила его жеста, я шагнула к двери:

— Показывайте.

Главное, выдержать лед в голосе. И не показать, что мне вдруг стало страшно.

Перейти на страницу:

Похожие книги