– Почти четыре года. – Несколько минут она не притрагивалась к кофе и теперь грустно смотрела вниз, на стакан. – Я выросла в Окленде, там и училась. Здесь моя первая работа так далеко от дома, и я впервые работаю в такой должности.
Она подняла свою светлую голову, ее коса скользнула по спине. Джек пристально смотрел на нее. Он представил себя сказочным принцем. Вот он скачет за ней на коне и освобождает ее из темницы, эту принцессу-королевну. Какая радость возникает при их долгожданной встрече! Воображаемая картина напугала самого доктора, и он вздрогнул. И зачем рисовать примитивные сцены из сказок? Это всего лишь клише, всплывающее в голове при каждом удобном случае. Но не в его голове. Для него это нехарактерно.
– Вы еще не знаете наверняка, останетесь ли тут надолго?
– Останусь ли?
– После беседы с вами Роджер Гляйзенер признался, о чем он больше всего беспокоится: с вашей квалификацией и опытом нужно работать где-нибудь в Англии или Америке.
«Ничего себе, – обиделся Джек. – Неужели заведующий детским отделением и правда считает меня безответственным и сомневается в серьезности моего отношения к своим обязательствам перед «Кэрори»?»
– У меня контракт на три года.
В Новой Зеландии место врача-педиатра можно было получить лишь по знакомству, поэтому Джеку не хотелось упустить возможность поработать в больнице «Кэрори». И вообще он не из тех, кто меняет десять мест подряд.
– Если мне предложат продлить контракт, я с удовольствием соглашусь.
– Вне всякого сомнения, вам предложат. – Теперь Келли выглядела смущенной. – Роджеру выпало невероятное счастье, что вы решили здесь остаться. Ему просто повезло. Мы ожидали интриг со стороны больницы «Старшип», боялись, не удержат ли они вас у себя.
Вернувшись в Новую Зеландию, Джек первым делом пришел в «Старшип», главную детскую больницу в Окленде. Его пригласил туда на временную работу знакомый врач, занимающийся интересными исследованиями. Работу ему предлагали и в поликлинике, постоянную работу. Но к тому времени он уже устроился в «Кэрори».
– Там нужен был всего лишь заместитель на три месяца, не больше.
– До вашего собеседования Роджер показал мне ваше резюме. И знаете, мы были поражены. – Она недобро рассмеялась. – Нет, даже более чем поражены. Бостон. Торонто. Знаменитая Ормонд-стрит. Вы успели поработать в таких местах, о которых самые лучшие из нас могут только читать в газетах. Мы оба с ним воскликнули: «Ого! Неужели нам и правда удалось заполучить к себе этого специалиста?» Хотя, наверное, мы по сравнению с вами просто кучка недоученных студентов.
– Что вы, доктор Уэст, про вас я бы так не сказал. – И он взглянул на нее тем особым взглядом, от которого падали к его ногам самые красивые из красавиц. – Да и Роджер, могу честно признать, один из лучших педиатров в стране.
– Большие рыбы в маленьком пруду. Невелика честь.
В ее словах послышалась грусть. Джек внимательно посмотрел на нее. Ведь наверняка она мечтала о дальнейшей карьере, о работе за границей. Любопытно, что же остановило такую великолепную женщину на полпути к мечте. Неудачное замужество?
– Вам не приходилось путешествовать?
– Никогда. Даже как туристу. Я никогда не бывала за пределами Новой Зеландии.
– Но вы же отсутствовали целый месяц.
– Я навещала маму и сестру, была в гостях у родственников. – Резкий тон, которым она произнесла последнюю фразу, ясно дал понять, что женщине не очень нравится эта тема. – Кроме того, была работа. Моя поездка не была отдыхом в прямом смысле слова. Все Рождество я оставалась с мамой и с подругой, которой я помогала. Она должна была родить ребенка. Мой отдых прошел очень скромно. Впрочем, по сравнению с вами я, видимо, очень тихий человек. Я боюсь боли, быстро устаю, домоседка по своей сути.
Странно: ее мнение о себе расходилось с его наблюдениями. Почему женщина, которая так потрясающе выглядит, одевается по самой последней моде, знает цену себе и собственной привлекательности, женщина, которая без стеснения и ложного смущения переодевается в присутствии мужчины, – почему она говорит о себе в подобном тоне?
Келли запрокинула голову, обнажив прекрасную белую шею, и выпила в два глотка остатки кофе. Смяла стаканчик и бросила в урну.
– Впрочем, – сказала она довольно резко, – сейчас мир можно увидеть и через компьютер. Не надо рисковать жизнью, тратить деньги на поездку, чтобы лично посмотреть знаменитые места. Куда как легче зайти в компьютерный класс. Кстати, я предупредила Спенсера, что буду здесь в семь часов, поэтому он, наверное, меня ждет, волнуется. Очень не хотелось бы его задерживать. Есть пациенты, на которых я должна обратить особое внимание?
– Да. Синди Банкер, восьмилетняя малышка в реанимации, – ответил Джек медленно. – Персонал уже все знает, поэтому в случае чего будут звонить прямо мне. Я обследовал девочку снова примерно час назад, и Спенсер знает о ней все.
Доктор Спенсер Тернболл работал врачом-стажером.
– Хорошо, тогда попрошу его рассказать все подробности. – Келли приподнялась с кресла. – Есть что-нибудь еще?