Читаем Капоне / Capone полностью

В клубе «Четыре двойки» проститутка стоила два бакса. За пять можно было посмотреть, как две шлюхи ублажают друг дружку. Мы называли это цирком. Я люблю шоу-бизнес. Но ничто не может сравниться с запахом соуса для спагетти в доме. Однажды я приготовил репортерам соус для спагетти, надев поверх костюма большой розовый фартук. Что-то ест мой мозг. Я это буквально слышу. Соус из моллюсков для лингвини. Джонни Торрио пришлось увезти маму обратно в Италию, чтобы я смог установить контроль над рэкетом. Семья – это важно. Мой брат Винченцо во времена «сухого закона» был шерифом в Небраске, еще раньше взяв фамилию Харт. Я сам продавал подержанную мебель. Так вот, Джонни однажды идет следом за женой, несет продукты. Спагетти, помидоры, все такое. Синий «кадиллак» огибает угол. Останавливается, из него вылезают Хайми Вайс и Багз Моран, оба с обрезами. Дважды стреляют в него. А когда он, крича, падает на тротуар, подходят и стреляют еще раз. Он предпочитал вести переговоры, а у меня никогда не было времени на такую муть. Бла-бла-бла. А потом этот гребанный судья направляет армию свободных от службы копов в Цицеро и убивает моего брата, его расстреляли из пулемета прямо на улице. Красавчик Фрэнк, в жизни никому не причинил вреда, а его убили, как оленя. Все меняется после того, как ты видишь своего брата в гробу, отделанном серебряными пластинами. У этого безумного О’Баниона был цветочный магазин. Там его и убили. Последним выстрелом прострелили голову. Виски братьев Генна воняло крылами. Я ненавижу крыс. Крысы сводят меня с ума. Крысы в моей голове, жрут мой мозг. Лингвини с соусом из моллюсков. О’Банион, застреленный в цветочном магазине, пять пуль в живот, одна – в глаз. Бедного Томми нашли сброшенным в колодец, головой вниз. Вода воняла, только поэтому его и нашли. Хайми Вайса застрелили на железнодорожных путях. Теперь называй меня змеем, сукин ты сын. Тысяча гребаных выстрелов в Готорне. А чего ожидал этот глупый сукин сын? Я встал. Рио уложил меня на землю. Лежите, босс. Это ловушка. Тысяча выстрелов. Как в гребаном тире. Они превратили в пармезан невинную семью в автомобиле, который проезжал мимо. Я оплатил их больничные счета. Десять тысяч баксов. Всегда стараюсь все делать правильно.

Джонни объявил бы перемирие и предложил обговорить все за равиоли, но я полагаю, если человек обзывает тебя змеем, пора заказывать ему гребаный могильный камень. Считал это гражданским долгом. Я поставлял им спиртное и помогал бороться с преступностью, убирая преступников с улиц. И все пили. Репортеры пили. Копы пили. Гребаные политики пили так, словно сомневались в приходе завтрашнего утра. И для некоторых оно не приходило. Я верю в демократию. Думаю, это величайшая форма государства. Лучший способ выиграть выборы – скинуть всех демократов в подвал и выбить из них все дерьмо. Я всю жизнь был республиканцем, и горжусь этим. В Чикаго у нас были самые разные кандидаты, все республиканцы. Из республиканцев получаются самые лучшие преступники, потому что они выглядят такими добропорядочными, когда целуют тебе зад. Говард назвал меня сутенером, вот я и выстрелил ему в лицо. Мертвый, он распластался на полу с растянутым в улыбке ртом. Остальные залезли под стойку бара, вероятно, собирали рассыпавшиеся монеты. Спиртное мы держали в подвале городской мэрии. Гребаному мэру я дал пинка на лестнице у мэрии. Копы просто наблюдали. Быть американцем – это счастье.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги