Читаем Капитан "Оспрея" и другие рассказы полностью

— Ну, хорошо, вот что я вам скажу, перебил ее мистер Боксер, — я рассказал вам свои приключения и у меня есть свидетели, которые могут подтвердить мои слова: можете написать капитану "Мартон Тоуер" и другим лицам. А теперь пойдемте-ка со мной к старому колдуну. Вам незачем говорить, кто я такой, скажите, что я ваш хороший знакомый, и пусть он расскажет вам все, что я делал за это время. Я надеюсь, что удастся излечить вас от суеверия.

— Мы пойдем, как только закроем лавку, мама, — сказала м-с Боксер. — Сначала поужинаем, а затем пойдем.

М-с Джимсон колебалась. He особенно приятно быть изобличенной в суеверии, но с другой стороны нельзя же без борьбы сразу уступить во всем зятю.

— Не будем говорить больше об этом, но все же я остаюсь при своем мнении, — заговорила опять старуха.

— Верно, — ответил мистер Боксер, — а все же вы боитесь идти с нами к вашему колдуну.

— Нечего дразнить меня, вам все равно не удастся меня разуверить.

— Еще бы! Есть люди, которым доставляет удовольствие оставаться в дураках, а все мы должны жить и питаться; не мудрено, что являются гадалки и предсказатели. А как он гадает: на чайных лепестках или по цвету ваших глаз?

— Смейтесь, смейтесь, а если бы не Сильвер, меня бы уже не было больше в живых, — заметила м-с Джимсон с достоинством.

— Мама в июне лежала в кровати десять дней, чтобы избегнуть укуса бешеной собаки, — пояснила м-с Боксер.

— Что такое? — рассмеялся мистер Боксер.

— Вы вероятно смеялись бы еще больше, если бы собака действительно укусила меня, — ядовито заметила его теща.

— Хорошо, но кого же собака укусила в конце концов?

— Вы ничего не понимаете, — проворчала м-с Джимсон, — ведь я же лежала в постели и дверь была заперта, откуда же могла явиться бешеная собака?

— Ну, все равно, одним словом после ужина мы с Мери отправимся к нему, а вы как хотите. Мери скажет, что я ее знакомый, и попросит рассказать ей все про ее мужа. Здесь никто меня не знает, а мы сделаем вид, будто влюблены друг в друга и хотим обвенчаться. Тогда ему нечего бояться огорчить Мери.

— Лучше бросьте эту затею! — воскликнула его теща с жаром.

Мистер Боксер покачал головой.

— Я всегда любил шутки, и мне интересно видеть его лицо, когда он узнает, кто я такой.

М-с Джимсон ничего не ответила, взяла свою корзину для провизии и, оставив супругов наедине, отправилась закупать все для ужина, который должен был соответствовать сему торжественному случаю.

Сначала она отправилась на рынок и сделала все необходимые покупки, потом, уже возвращаясь домой, вдруг переменила свое решение, повернула назад и, свернув в узкий переулок, постучалась в дверь к астрологу.

За дверью послышались тяжелые, медленные шаги, и астролог, при виде своей самой доверчивой и частой клиентки, попросил ее войти. М-с Джимсон нерешительно переступила порог и села на первый попавшийся стул, не зная с чего начать разговор.

— Моя дочь придет к вам в скором времени, — проговорила она наконец, благоговейно рассматривая белую длинную бороду и маленькие красные глазки старика.

— Она желает спросить вас про своего мужа, — продолжала она заикаясь, она приведет с собой своего знакомого, который не верит в ваше искусство. Он знает все про мужа моей дочери и хочет посмотреть, что вы про него расскажете.

Старик одел огромные очки в черепаховой оправе и внимательно воззрился на м-с Джимсон.

— У вас что-то есть на душе, — сказал он наконец, — лучше расскажите мне все откровенно.

М-с Джимсон покачала головой.

— Вам грозит какая-то опасность, — продолжал мистер Сильвер таинственным шепотом, — какая-то опасность в связи с вашим зятем, что-то… — он поднял дряхлые, сморщенные руки и помахал ими в воздухе, как бы рассеивая туман, — что-то скопляется над вами. Вы, или кто-нибудь другой скрывают что-то от меня.

М-с Джимсон, убитая такой прозорливостью, бессильно облокотилась на спинку стула.

— Говорите, — тихо произнес старик, — чего ради вы будете страдать за других.

М-с Джимсон была того же мнения и, недолго думая, выложила все происшествия сегодняшнего вечера. У нее была прекрасная память, ни одна малейшая подробность не была пропущена.

— Странно, странно, — заметил старик, когда она кончила, — изобретательный же он человек.

— Он уверяет, что может доказать истину своих слов. Он во что бы то ни стало хочет узнать, что вы скрыли от нас, чтобы не огорчить нас.

— Пусть придет и спрашивает, но ради вашего спасения никому не говорите, что вы были сейчас у меня. Если же вы проговоритесь, то опасность будет так велика, что даже я не смогу предотвратить ее.

М-с Джимсон содрогнулась и, более чем когда-либо убежденная в таинственном могуществе своего собеседника, отправилась к себе домой, где застала зятя, с большим увлечением повествующего свои приключения ближайшим соседям: мужу и жене.

— Удивляюсь, как он остался жив! — воскликнула последняя, обращаясь к м-с Джимсон, когда та вошла в комнату, — это похоже на волшебную сказку. Покажите нам еще раз ваш шрам на голове.

Мистер Боксер очень любезно поспешил удовлетворить ее желание.

Перейти на страницу:

Похожие книги