Читаем Камелии высокого и низкого полета(С приложением «Записок петербургской камелии») полностью

И действительно, Пустозеров стал появляться почти каждый день, причем всегда умышленно искал со мной встречи и старался вступить в разговор. В две недели я уже перестала его дичиться и краснеть до ушей при одном взгляде его на меня (я тогда от всяких пустяков краснела). Он приносил с собой книги, конфеты и вообще старался показать всевозможные признаки расположения. Я стала решаться даже иногда заходить, по его убедительной просьбе, в комнату нашего жильца, просиживала там по получасу и более, и скоро совершенно привыкла к ним обоим.

Однажды отец мой поехал на целые сутки в Петергоф, к старику-сослуживцу, и оставил меня с Акулиной только вдвоем.

— А я принес вам давно обещанную книгу — «Отцы и дети» Тургенева, — отнесся ко мне, входя в переднюю и расшаркиваясь, Пустозеров.

— Ах, благодарю вас, — отвечала я, — будет, по крайней мере, что почитать.

— Очень рад, если это доставит вам удовольствие; а только я, с своей стороны, хочу просить вознаграждения: хочу умолять вас доставить нам с товарищем неизъяснимое удовольствие — устроить у него в комнате маленький литературный вечер… Мы, если вы согласитесь, будем читать вслух…. Общая, знаете ли, оценка, обмен мыслей и все этакое…

Я долго отнекивалась, но, наконец, согласилась… Мы начали читать, усевшись у самовара в маленькой комнатке жильца, скоро, впрочем, куда-то вышедшего.

С этого вечера я совершенно освоилась с Пустозеровым и бывала в комнате жильца каждый день, иногда по нескольку часов. Мы то читали, то дружески беседовали, и я незаметно привыкла смотреть на эти беседы как на необходимость. Даже отец мой, не подозревая дурных намерений Пустозерова, снисходительно смотрел на ежедневные посещения его и даже, по-видимому, уверен был, что сам Бог послал этого молодого человека в дом наш и что судьба моя скоро решится.

Действительно, скоро решилась судьба моя, но не так, как предполагал бедный старик: бессовестный волокита, с помощью искусной тактики своей, завлек меня уверениями в любви и обещаниями в пропасть, выхода из которой мне не придется, кажется, увидеть…

<p>ПРИМЕЧАНИЯ</p>

История не сохранила для потомства настоящее имя автора, подписывавшегося Граф Кисету (Qui sait tout), буквально «Всезнающий», «Тот, кто все знает». Повесть публикуется по первоизданию: Граф Кисету (Qui sait tout). Ни то, ни сё: Очерки, рассказы и сцены. М.: Я. Ф. Богданов, 1870.

Не расшифрованы также инициалы неких А. Н. и Д. Л., авторов очерка «Записки петербургской камелии: Для опыта — новый штрих по старому рисунку» (СПб., тип. и лит. К. Куна, 1867). Очерк публикуется по первоизданию.

В текстах исправлены очевидные опечатки; орфография и пунктуация приближены к современным нормам.

В оформлении обложки использована работа П. Каррье-Беллёза (1851–1932). На фронтисписе и в тексте илл. А. И. Лебедева (1830/31-1898) из альбомов 1860-х гг. «Погибшие, но милые создания» и «Еще десяток погибших, но милых созданий».

Перейти на страницу:

Похожие книги