– Калле, я поседею из-за тебя, – возмущается он. – Конечно, я до конца жизни в долгу перед тобой, но имей в виду, если бумаги исчезли…
Бьёрк прерывает его:
– Не волнуйтесь, профессор! Если Калле Блумквист говорит, что вы получите свои бумаги, вы их получите!
– Во всяком случае, остров Кальвён уже скрылся из виду, – вмешивается Андерс и сплевывает в бурлящий кильватер.
– А Никке все спит и спит, – говорит Расмус.
Милый старый штаб – ни у кого не было лучшего штаба, чем у Белых Роз! Чердак пекарни – большой, вместительный, и сколько там превосходных вещей! Словно белки в гнездо, тащили сюда Белые Розы в течение многих лет все свои ценности. Луки со стрелами, щиты и деревянные мечи украшают стены. К потолку прикреплена трапеция. Мячи для настольного тенниса, боксерские перчатки и старые еженедельные газеты свалены в углах. А у стены стоит дряхлый потертый комод Евы Лотты, где Белые Розы хранят свою тайную шкатулку с реликвиями. В этой шкатулке и лежат бумаги профессора. Вернее, лежали. Он получил их обратно, эти ценные бумаги, причинившие столько бед. А в будущем он надежно запрет их в банковский сейф.
Нет, Алые не украли бумаги. Опасения Евы Лотты были напрасны.
– Хотя если бы мы знали, что они там, мы бы перетащили их в
В первый же вечер после своего возвращения Белые Розы сидели вместе с Алыми в саду пекаря на склоне реки, и Андерс, сопровождая свой рассказ множеством красивых жестов и пышных фраз, поведал им эту жуткую историю.
– Все началось с того, что я повис на кусте в четверг ночью. С тех пор часа спокойного не было, – уверял он.
– Вечно вам везет, – горько позавидовал Сикстен. – Не могли эти киднэпперы появиться на несколько минут раньше, когда мимо дома Эклунда проходили мы.
– Еще этого не хватало! – рассмеялась Ева Лотта. – Бедняга Петерс, мало ему, что ли, пожизненного заключения, так еще пришлось бы повозиться с вами.
– На взбучку напрашиваешься? – пригрозил Сикстен.
Прошло несколько дней. И вот Белые Розы собрались в своем штабе на чердаке пекарни. Их предводитель, стоя посреди чердака, сказал зычным голосом:
– Благородный муж и храбрый воин посвящается ныне в рыцари Белой Розы. Воин, имя которого наводит страх далеко вокруг, Расмус Расмуссон – выйди вперед!
Воин, имя которого наводит страх, выходит вперед. Он, конечно, мал с виду и не очень-то внушает страх, но на челе его горит священный огонь, которым отмечен каждый рыцарь Белой Розы. Он поднимает взор на предводителя. В глубине темно-синих глаз горит пламя, которое явно свидетельствует о том, что его заветная мечта сбылась. Наконец-то он станет рыцарем Белой Розы, наконец!
– Расмус Расмуссон, подними правую руку и дай священную клятву. Ты должен поклясться быть верным Белым Розам отныне и во веки веков, поклясться не выдавать тайн и побеждать Алых Роз всюду, куда бы они ни сунулись.
– Я постараюсь, – произносит Расмус Расмуссон. Подняв руку, он говорит: – Клянусь быть Белой Розой отныне и во веки веков и выдавать все тайны, которые я разнюхаю, клянусь!
– Выдавать все тайны – это он уж точно сумеет, – шепчет Калле. – Никогда не видел малыша, который болтал бы столько лишнего.
– Да, – соглашается Ева Лотта, – но он все равно милашка!
Расмус, полный ожидания, смотрит на предводителя: что же будет дальше?
– Чепуха, ты не то сказал, – сердится Андерс, – но вообще-то все равно. Расмус Расмуссон, встань на колени!
И Расмус встает на колени на потертом полу чердака. Он так рад, что ему хочется погладить половицы: отныне это и его штаб.
Предводитель снимает со стены меч.
– Расмус Расмуссон! – провозглашает он. – Ты дал священную клятву верности ордену Белой Розы, посвящаю тебя в рыцари Белой Розы.
Он ударяет Расмуса мечом по плечу, и Расмус, сияя от радости, вскакивает на ноги.
– Правда, что я теперь Белая Роза? – спрашивает он.
– Белее многих других, – отвечает Калле.
В этот самый миг через открытое оконце чердака влетел камушек и шумно приземлился на пол. Андерс поторопился его поднять.
– Эстафета от врага, – сказал он, разворачивая бумажку, которой был обернут камушек.
– Что пишут эти жалкие Алые? – спросила Ева Лотта.
– Блохастые пудели из ордена Белой Розы, – прочитал Андерс. – Вынюхивать старые бумаги за книжными шкафами – это вы умеете, но Великого Мумрика вам не видать как своих ушей. Ибо он находится в логове Виликого Хищника, а имя его – ВИЛИКАЯ ТАЙНА! Но когда Виликий Хищник укусит ваши носы, вы назовете половину его имени. А из другой половины пекут хлеб, понятно вам это, блохастые вы пудели?