Читаем Как заполучить принцессу полностью

— Сначала сумма казалась такой большой, — с жалким видом кивнул он, — но потом пришлось вставлять новые стекла в теплице, а кроме того, прорвало трубы отопления, которые мы совсем недавно установили, а это стоило… — Он содрогнулся. — И все это затянулось на нескольких недель. К тому моменту, когда ваша сестра Роуз обручилась и вышла замуж, время было окончательно упущено… — Он беспомощно развел руками. — В общем, время шло, и наконец…

— Настал срок платежа, — договорила за него Далия.

— Уже прошел, — поправила Лили, постучав пальцем по расписке. — Два месяца назад.

Далия часто заморгала.

— Но… почему мы узнаем об этом только сейчас?

Отец вздохнул.

— Я надеялся, что лорд Кирк обо всем забудет.

— Надеялся, что он забудет о том, что дал взаймы три тысячи фунтов?!

— Ну… да! — продолжал оправдываться отец. — С той минуты, как я взял деньги, он слова мне не сказал. Ни разу. Но приехал сегодня после завтрака.

— Кирк был здесь? — Голос Далии дрогнул.

— Да, пока вы все еще спали. Я как раз успел позавтракать и вышел в прихожую. Успел надеть пальто и шляпу, а тут он появился. Был очень вежлив в своих требованиях, даже неловок, словно вовсе не собирался просить деньги.

— Должно быть, они ему очень нужны, — возразила Далия. — Странно, потому что он кажется очень богатым. Роскошный дом, много лошадей и экипажей.

— Я и сам удивился.

— Ясно, Кирк потребовал вернуть долг, — нетерпеливо бросила Лили. — Что ты ему ответил?

— Что заплачу, разумеется, но не сразу. Он ответил, что если я отдам долг в следующем месяце или примерно тогда, все будет хорошо. При этом он казался весьма из-за всего этого пристыженным.

— Этого следовало ожидать, — резко ответила Далия. — Особенно после того, как он потребовал грабительские проценты!

— Есть вещи куда хуже грабительских процентов, — сообщила Лили. — Отец не только занял деньги, которые не может вернуть, но и использовал Кейт-Мэнор в качестве залога!

— Что?

Далия, широко раскрыв глаза, повернулась к отцу.

— Он же не твой! И дом, и земля переходят к наследнику по мужской линии по праву майората.

— В таком случае долговые обязательства недействительны! — просиял отец.

Лили поморщилась.

— Папа, это означает, что ты не только по уши в долгах. Если лорд Кирк подаст жалобу, ты можешь оказаться в тюрьме за то, что отдал в залог нечто, тебе не принадлежащее.

— В тюрьме?! — У него сделался такой вид, словно кто-то ударил его в живот. — Господи милостивый!

— Нет! — выкрикнула Далия и поспешно закрыла рот ладонью.

Молчание, повисшее в комнате, разбавляло только потрескиванье огня в камине. Лили всей душой желала, чтобы Роуз была дома. Но теперь, когда Роуз была на континенте вместе с мужем, решать все проблемы, сваливавшиеся на их маленькую семью, должна была Лили, но это казалось задачей, к которой она, по собственному мнению, не была готова. Особенно сейчас, когда отец поставил их в такое положение.

Взгляд Лили упал на стоявшую у ее ног корзинку с шитьем. Чтобы удержаться и не потянуться за ней, пришлось сжать кулаки. Только нынешним утром она отпорола лиф от старого розового батистового платья и вывернула его наизнанку, чтобы сделать подкладку для только что скроенного изделия из коричневого кашемира. Если добавить рукава и отделку, получится очень модный жакет.

Ничто не приносило Лили большего удовольствия и покоя, чем шитье. Она прекрасно шила. Сестры всегда утверждали, что она лучше любой эдинбургской модистки.

Жаль, что она не может открыть модную лавку и зарабатывать деньги, чтобы заплатить долги отца. Но, как ни грустно, хотя ей очень нравилось шить, пройдут годы, прежде чем она обзаведется достаточно обширной клиентурой и соберет такую огромную сумму.

— Я хотел было попросить деньги на уплату долга Кирку у мужа Роуз, но они уехали в свадебное путешествие прежде, чем я смог придумать способ, как лучше это сделать.

— Рада, что не попросил, — процедила Лили. — Лорд Синклер и Роуз безумно влюблены. Было бы крайне неловко, если бы ты попросил денег в ту же секунду, как она за него вышла.

— Знаю, знаю, — с легким сожалением вздохнул отец. — Хотя сомневаюсь, что Синклер посчитал бы это такой уж большой суммой. Три тысячи фунтов для него пустяки.

— Но не для Роуз.

— Да-да. Ты права, конечно. — Отец опустился в кресло. Его плечи снова поникли. — Как я жалею, что взял эти деньги!

Далия глубоко вздохнула, прежде чем предложить:

— Я могла бы поговорить с лордом Кирком.

— Нет, — отчеканила Лили.

— Погоди! — вмешался отец, задумчиво оглядывая младшую дочь. — Кирк симпатизирует Далии. Возможно, ей удастся…

— Симпатизировал, — поправила Лили. — Но они поссорились.

— Я не против поговорить с ним, если это нужно. — Лицо Далии было пунцовым.

— Ну вот! — вставил отец, с надеждой глядя на дочерей.

— Нет, нет и нет, — повторила Лили, послав отцу суровый взгляд. — Не позволю!

В ее глазах отец прочел решимость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дневники герцогини [Хокинс]

Похожие книги