«Позвольте поздравить вас с днем рождения. Примите мой скромный подарок в знак признательности. Передайте привет вашему другу. Н. М»
- Довольно… безлико, как ты считаешь? - Гарри посмотрел на Драко, который не отрывал взгляд от карточки.
- Правильно, - тихо ответил он, -так больше шансов сохранить тайну. Я удивлен, что она вообще решилась на такое.
Гарри открыл коробку и развернул тонкую оберточную бумагу. В его руках оказалась великолепная темно-зеленая мантия, красивого покроя и с изумительной вышивкой. Гарри отложил ее на кровать и достал еще один сверток. На упаковке была написана большая буква «Д» и пакет перекочевал в руки Драко:
- Это явно тебе, - улыбнулся Гарри, примеряя подарок.
Драко зашуршал бумагой и достал очень похожую мантию, только цвета темного серебра.
- Одень, -попросил Гарри и Малфой послушался.
Они долго стояли рядом возле зеркальной дверцы шкафа и рассматривали свое отражение.
- Ты великолепен, Дракончик! - Гарри повернул к себе друга и притянул ближе.
Драко хмыкнул:
- Ты главного не увидел в своем подарке…
- Что ты имеешь в виду? - Гарри удивленно оглядел свою мантию.
Драко снова повернул друга к зеркалу и провел рукой по вышивке:
- Видишь, здесь есть вязь рун. Они очень древние… Их не учат в Хогвартсе - это тайный язык нашего рода. Вот эта руна, - Драко коснулся пальцем нужного места, - означает «мужчина». А эта - «связь» или «брак». А вот эта - «благословение». Такие же руны на моей мантии.
Гарри ошеломленно посмотрел на Драко:
- Это значит то, что я понял?
Малфой ухмыльнулся:
- Не знаю, что ты понял, но мама считает нас взрослыми мужчинами и не против нашей связи, -он снял мантию и спрятал в шкаф. Туда же отправилась мантия Поттера.
Гарри снова поднес к глазам карточку:
- Почему она выражает мне признательность? За что?
- О, возможно за то, что ты принял на себя ответственность за меня, - закатил глаза Драко.
Но Гарри шутки не принял и ответил достаточно серьезно:
- Да. Я беру на себя ответственность.
Малфой поперхнулся каким-то словом. Он несколько мгновений смотрел на друга, а потом улыбнулся - неожиданно мягко:
- Такое ощущение, что ты делаешь мне предложение после сегодняшней ночи.
- О, надеюсь, ты все же не забеременел, - с деланной тревогой осведомился Гарри.
Драко засмеялся, а потом вдруг нахмурился:
- Боюсь, по такому поводу мы точно не поженимся.
Гарри обнял его и хмыкнул в самое ухо:
- Неужели маги-мужчины до сих пор не научились рожать детей? А давай попросим Снейпа зелье подходящее изобрести.
Драко насмешливо посмотрел на друга:
- Ну, попроси-попроси. Рожать все равно тебе!
Гарри возмущенно фыркнул, толкнул Драко на кровать и навалился сверху. Они боролись довольно долго, пока дверь в комнату не распахнулась и ледяной голос не вернул их в реальность:
- Мистер Поттер, мистер Малфой? Не соблаговолите ли обратить внимание на мое появление. Хочу напомнить вам, что занятия по окклюменции никто не отменял. Жду вас в библиотеке.
Гарри поднял голову и посмотрел на стоящего в дверях Снейпа.
- Профессор Снейп, через несколько минут мы сможем уделить внимание и вам, и вашему - безусловно полезному - уроку. И хочу напомнить вам, что входить в спальню постороннего человека, не постучавшись, дурной тон.
- Гарри, - задушено прошептал Драко.
Дверь закрылась с таким грохотом, что парни подпрыгнули.
- Зачем ты его дразнишь? - Малфой встал и начал приводить себя в порядок.
- Сам не знаю, - Гарри потянулся и нехотя поднялся. - Меня вывел из себя его презрительный тон.
- Он отыграется на тебе, когда начнется урок.
- Ничего, не в первый раз.
Но Гарри уже и сам жалел, что не сдержался. Снейп был отличным преподавателем и неплохим человеком - ну… с заскоками, но у кого их нет?
Однако, на занятии профессор вел себя, как обычно и ничем не напомнил о разговоре в спальне. Гарри настроился на него, но не ощутил злости, только усталость.
После занятия, на котором у Гарри опять ничего не получилось, Снейп ничего не сказал, а молча вышел за дверь. Гарри поспешил за ним и смог догнать только в прихожей.
- Сэр! Подождите! Северус!
Снейп замер, а потом оглянулся.
- Что вам, Поттер?
- Я хочу попросить прощения за грубость, - Гарри подошел ближе.
- Не стоит, Поттер. Мне безразличны и вы, и ваша манера общения.
Снейп вышел за дверь и растворился в ранних летних сумерках. Гарри погрустнел - ему не понравилось то, как они расстались.
- Гарри? - миссис Блэк поманила юношу к себе.
- Миледи, - Гарри вежливо склонил голову.
- Что случилось, мой мальчик? - мать Сириуса озабоченно нахмурила брови.
- Я… нагрубил Северусу. А он не принял моих извинений. - Гарри рассказал все, как было.
Вальбурга вдруг захохотала:
- О, наконец-то хоть кто-то щелкнул этого хама по носу. Не переживай, Гарри. Думаю, он поймет, что ты был в своем праве поставить его на место.
Гарри пожал плечами, а миссис Блэк вдруг приблизилась к краю портрета и прошептала:
- Ко мне тут заходила троюродная кузина моего супруга и рассказала о том, что произошло этой ночью в вашей спальне. Она была просто счастлива, смаковала малейшие детали.