Читаем Как удачно согрешить полностью

Она негромко рассмеялась, почувствовав на губах горько-сладкий привкус. Восхитительно из-за своей уникальности. Им дарован один-единственный раз в жизни, который никогда больше не повторится. Она получила подтверждение собственной правоты. Дорога, по которой она шла, усеяна разбитыми сердцами, но было и наслаждение, скорее нечто более всеобъемлющее, но времени подумать у Моры не оставалось. Риордан снова начал ее целовать, и она снова захлопнула окошко в мир рационального мышления. То, что происходило за пределами этой комнаты, не имело значения.

Барон Уилдерхем одарил хозяйку дома улыбкой. Леди Сара Мичем слыла красивой женщиной с соблазнительными изгибами тела и опытом. Ее рука задержалась на рукаве его сюртука достаточно надолго, чтобы передать бессловесное послание, полученное и понятое, пока они говорили о посторонних вещах.

— Хорошую помощницу найти очень непросто, — молвила она. — Отлично понимаю ваше затруднение. Когда мы набирали слуг для нашего городского особняка, я воспользовалась услугами агентства по трудоустройству миссис Пендергаст, и она подобрала мне нескольких горничных. Она занимается тем, что подыскивает молодым женщинам с хорошим происхождением места компаньонок пожилым леди, и гувернанток тоже. — Она постучала по рукаву барона сложенным веером, после чего провела им вниз по руке и, придвинувшись ближе, заговорщически добавила: — Конечно, ее агентство в последнее время переживает не лучшие времена, потому что именно она подбирала все шесть гувернанток для Чатема, включая и последнюю, ту, что присутствовала на его званом ужине. — Она наградила барона сведущим взглядом. — Тетушка Чатема говорит, девчонку усадили за стол в последний момент для ровного счета, когда кто-то из гостей прислал уведомление, что не сможет приехать, но Чатем весь вечер не сводил с нее глаз. Наутро эта история попала в газеты.

Барон мысленно отметил, что нужно изучить прессу, хотя скандал Чатема не представлял для него никакого интереса. Однако следующие слова леди Мичем резко изменили ход его мыслей.

— А сегодня произошел еще один случай. Я только что узнала подробности от леди Феллоус. Чатем пригласил мисс Сассингтон на прогулку в зоопарк вместе со своими воспитанниками и гувернанткой. Он обошелся с бедняжкой мисс Сассингтон крайне пренебрежительно и теперь точно не найдет ни одной достойной дамы, которая согласится стать его женой. Он совсем рассудка лишился из-за этой смазливой рыжеволосой бестии, появившейся невесть откуда.

— Рыжеволосой? — Леди Мичем наконец удалось безраздельно завладеть вниманием барона. — А вы сами ее видели?

Возможно, она сумеет описать эту девушку, избавив его от необходимости снова бросаться за тридевять земель, преследуя призрачную цель.

— Нет, не видела, — разочарованно протянула леди Мичем.

Уилдерхем решил пока прекратить расспросы. Завтра он лично посетит миссис Пендергаст и послушает, что она расскажет о своей недавней клиентке. После долгих дней неудач на горизонте наконец-то забрезжил лучик надежды.

Уилдерхем склонился над столом миссис Пендергаст.

— Что ж, повторю свой вопрос. Обращалась ли к вам женщина, подходящая под мое описание? У нас есть все основания полагать, что обращалась.

Он говорил «мы», подразумевая себя и Пола Дигби, который, сгорбившись, сидел в углу, всем своим видом демонстрируя, что они не уйдут, пока не получат ответы на свои вопросы.

Уилдерхем между тем продолжил:

— Вы не сообщите нам ничего нового, лишь подтвердите то, что мы и без того подозреваем. Если мои слова не убеждают вас, возможно, это сделает мой маленький острый друг.

В его руке опасно блеснула сталь маленького клинка. Женщина выпрямилась и вжалась в спинку стула, стараясь отодвинуться подальше от оружия.

«Ну, хоть какой-то прогресс», — подумал Уилдерхем. Ему с самого начала следовало убеждать ее с помощью ножа. Хозяйка агентства оказалась крепким орешком. Назови она имя, и он узнает, действительно ли гувернантка Чатема является его, барона, сбежавшей невестой. Тогда он пошлет Дигби проверить адрес.

— Итак, миссис Пендергаст, имя, пожалуйста?

— Вы должны понимать, что это идет вразрез с политикой агентства о неразглашении личных сведений.

— А вам бы следовало понять, что это лезвие может очень легко перерезать вам глотку. Или, если хотите, могу распространить слух о том, что ваше агентство дает приют особам с криминальным прошлым. Добродетельной женщине незачем скрывать свое прошлое, не так ли?

— Я не привечаю преступниц! — гордо воскликнула миссис Пендергаст. Кипя праведным гневом, она на мгновение забыла о грозящей ей опасности.

— Но одной-то точно помогли, — с насмешкой в голосе произнес Уилдерхем. — Если это та самая девушка, которую мы разыскиваем, то она повинна в неисполнении условий контракта. Она нарушила законное соглашение. — Он сунул нож прямо под нос хозяйке агентства. — Имя, миссис Пендергаст. Я не буду повторять еще раз.

— Ее зовут Мора Колфилд, и я направила ее в Чатем-Хаус на Портленд-сквер.

Перейти на страницу:

Все книги серии Неисправимые повесы

Искусство порока
Искусство порока

Красавец Меррик Сент-Магнус слыл в высшем свете Лондона повесой и соблазнителем женщин. Младшему сыну маркиза не полагалось наследство, титул и состояние получит старший сын. Не желая зависеть от отца, Меррик сам добывал средства к существованию. Брак по расчету он презирал, а жениться по любви не мог из-за отсутствия состояния, да и не верил, что может всерьез влюбиться. Не верил, пока не встретил леди Эликс Бурк, в высшей степени необычную девушку, не любившую шумный свет, равнодушную к нарядам и развлечениям лондонского общества и не желающую выходить замуж. Меррик так увлекся, что не успел опомниться, как оказался в самом центре водоворота страсти, а ведь всего лишь намеревался пробудить чувственность в прекрасной затворнице…

Бронвин Скотт , Мишель Маркос

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги