Снеговик, само собой, слышал, но, как и прежде, стоял, не шевелясь.
– Ну, я тебе не завидую! Я освобожусь и башку тебе оторву! Вы там все еще узнаете, с кем связались! Я – Зои Гримм, страшная и ужасная злодейка! Эй ты, дурачина, бойся меня!
Дурачина не боялся. Зои в бессильной ярости сжала кулачки.
Снаружи что-то начало происходить: кто-то подошел к аэрокэбу. Зои прильнула к иллюминатору, но ничего не смогла разглядеть из-за снежной головы ее тюремщика.
– Выпустите меня! Что там творится?! Освободите меня немедленно! Я требую! Я вас всех сожгу и испепелю, хмыри треклятые, если сейчас же…
Дверца открылась. У экипажа стоял мистер Пибоди.
Зои набрала полный рот ругательств, но из-за распирающего ее негодования смогла выдать лишь:
– Полено трухлявое!
Мистер Пибоди на самом деле был куклой. От него прежнего осталась лишь кривая усмешка. На деревянном полированном лице и глазах-пуговицах плясали блики от фонаря. Бывший снеговик являлся гордым обладателем острого курносого носа и джентльменской прически с пробором – черные волосы были зачесаны на стороны и обильно напомажены. И если бы не гнусное предательство, Зои была бы даже в восторге от подлинного облика мистера Пибоди – тот был настоящим красавчиком.
– Мисс Гримм, – сказал мистер Пибоди, – прошу вас следить за языком – я могу и обидеться.
– Вот и хорошо! Обидься! Велю обижаться!
– Я вам больше не подчиняюсь, – напомнил бывший прихвостень, после чего отошел в сторону. – Выходите.
Зои упрямо сложила руки на груди.
– А вот и не подумаю!
– Вы ведь хотели, чтобы вас выпустили? Вас ожидают.
– С тобой я никуда не пойду, мерзкий ты красавчик!
Мистер Пибоди кивнул, но не бывшей хозяйке. В следующий миг в салон забрались двое снеговиков. Они схватили Зои и вытащили ее из экипажа.
– Пустите! Руки прочь! Ну я вам задам, гадкие близнецы!
Близнецы-снеговики угроз явно не страшились. Они быстро и умело связали ей руки.
Мистер Пибоди достал из кармана какую-то тряпку.
– Изволите кляп, мисс?
– Что?! Только попробуй!
– Тогда прошу вас, мисс Гримм, ведите себя потише – хозяин не любит суматоху.
– Хозяин?
– Он вас ждет. Мы можем засунуть вас в мешок и приволочить к хозяину в таком недостойном виде, но я надеюсь, что это не потребуется.
Перспектива оказаться в мешке Зои Гримм не особо радовала и, гневно фыркнув, она сказала:
– Я пойду сама! Руки развяжите!
– Полагаю, это излишне.
Мистер Пибоди убрал кляп и достал портсигар. Чиркнула спичка, и подожженная папиретка нырнула в прорезь деревянного рта. Этой привычке бывший прихвостень не изменил.
Зои оглядела помещение, в котором оказалась. Это был эллинг. Возле аэрокэба стоял накрытый полотнищем, судя по очертаниям, крошечный дирижабль. Возле него с ноги на ногу перетаптывался Говард Бек.
– И ты здесь, носатый недомерок!
Маленькая кукла затрясла головой и стыдливо потупилась.
– Мисс Гримм, не злитесь на меня, – пробормотал Говард. – Я ничего не мог поделать!
– Ну разумеется! – прорычала Зои. – Ничего не мог поделать! Ты же никчемность и сплошное разочарование! Надеюсь, твоя глупая Мамаша так и не получит гуся, и тебя обманут так же, как и меня!
Говард в ужасе от ее слов распахнул рот.
– Вперед, мисс Гримм, – велел мистер Пибоди. – И прошу вас, без глупостей. Иначе ткну вас зонтиком.
Близнецы двинулись первыми, Зои и Говард – за ними. Шествие замыкал мистер Пибоди, держа наготове зонтик.
Они покинули эллинг через невысокую дверь и оказались в какой-то конторе.
Этаж напоминал развороченный улей. Повсюду семенили безликие куклы в красных колпаках. Одни собирали и упаковывали в ящики письма, другие складывали в портфели письменные принадлежности. Мимо пленницы и ее спутников прокатили на колесиках три больших шкафа. Какая-то кукла сворачивала рукав латунного желоба, еще одна волочила куда-то граммофон.
Судя по всему, контора закрывалась. И это происходило в такой спешке, словно служащим сообщили о том, что скоро здесь будет полиция, или кто пострашнее, вроде клерков из Ведомства налогов и податей.
– Что это за место? – спросила Зои Гримм. – Где мы, Говард?
Говард Бек не ответил. Он был на нее обижен: вжимал голову в плечи, все его движения стали еще более дергаными, чем обычно, нос глядел в пол.
Зои почувствовала укол стыда.
– Прости за то, что я сказала про твою Мамашу. Я не хотела. Ты и правда ничего не мог поделать.
Говард поднял голову и кивнул.
– Так где мы? Ты знаешь?
– О, да, – сказала кукла. – Я знаю…
– Скажи мне.
– Я не могу… Мамаша просила сохранить эту тайну.
Зои нахмурилась.
– Говард, – начала она. – Все тайны скоро раскроются. Скажи мне, что это за письма, кто все эти куклы. Это… какая-то почта?
– Нет. В смысле, да. Или все же нет?
– Говард!
– Вы скоро все сами узнаете, мисс Гримм. Он вам все расскажет.
– Кто «он»? К кому мы идем?
– К Человеку-в-красном.
У Зои отвисла челюсть. Целый сонм вопросов попросился наружу, но задать их она не успела.
Они подошли к двери, на которой висела табличка:
Близнецы остановились по обе стороны от двери.
– Мисс Гримм, я хочу вам напомнить… – начал мистер Пибоди.