Читаем Как стать королевой полностью

Ее нежно-голубое платье на бретельках, в меру скромное, в меру облегающее, не слишком парадное, но и не повседневное абсолютно не сочеталось с одеждой Анри. Не то чтобы они должны были сочетаться, конечно, но Ив предпочла бы, чтобы моралийский принц одевался более стильно. Он бы отлично смотрелся на бейсбольном мачте. В интерьере европейского дворца он был более чем неуместен.

Ив в который раз вспомнила своего сегодняшнего незнакомца. Вот с кем бы она составила прекрасную пару.

— Хочешь, устрою после ужина экскурсию? — спросил Анри. — У нас тут есть прикольные местечки.

Ив рассеянно кивнула. Она совсем не думала о том, что будет после ужина. Сам ужин волновал ее намного сильнее. Она встретит короля Моралии и, скорее всего, прекрасного незнакомца…

— … Джер с Милли уехали, обещали вернуться завтра… — уловила она.

— Милли ничего мне не сказала, — недовольно заметила Ив.

— Она не знала, наверное, — хохотнул Анри. — Джер непредсказуемый. Никогда не угадаешь, что взбредет ему в голову в следующий момент. А вот и столовая.

Анри распахнул перед Ив двери и склонился в шутливом поклоне. Ив вошла внутрь, чувствуя, как от радостного предвкушения не осталось и следа. Милли не имела права бросать ее здесь. Она должна была предупредить. Могла позвонить. Оставить записку. Мало ли что взбрело в голову ее драгоценному Джерарду. Они приехали в Моралию вместе и должны держаться вместе.

Ив так разозлилась на Милли, что поначалу даже не обратила внимания на великолепие королевской столовой и людей, находящихся там. Но когда к ней навстречу от стола шагнул высокий худощавый мужчина, в чьих утонченных чертах смутно угадывалось лицо Анри, мысли Ив приняли совсем другой оборот.

— Мисс Карпентер? Рад приветствовать вас в нашей скромной обители, — сказал он.

Ив покраснела от удовольствия. Этот человек мог быть только отцом Анри, и, следовательно, королем Моралии.

— Мой па, он же король Гильерм Пятый. — Анри по-свойски хлопнул мужчину по плечу.

Ив поразилась тому, насколько по-разному могут выглядеть похожие люди. Его величество Гильерм Пятый вполне отвечал представлению Ив о европейском монархе — подтянутый, хорошо одетый, с удлиненным породистым лицом и манерами прошлого века. Небольшая остроконечная бородка очень ему шла, а в глазах светился недюжинный ум. Старомодное пенсе украшало его нос, а строгий костюм-тройка вполне отвечал представлению Ив о том, как должен одеваться современный монарх.

— Анри, что подумает наша гостья? — Король с улыбкой покачал головой. — Смею вас уверить, мисс Карпентер, что обычно церемония знакомства в Моралии происходит более торжественно.

— Умереть от скуки можно на вашей церемонии, — рассмеялся Анри. — А я проголодался.

— Тогда прошу к столу. Вы позволите, мисс Карпентер?

Король слегка согнул руку в локте. Ив осторожно взяла его под руку. Голова у нее кружилась. Она шла к изысканно сервированному столу под руку с настоящим королем и чувствовала, как он пожирает ее взглядом… Ив никогда еще не осознавала настолько остро, что она красива и достойна восхищения.

— К сожалению, моя дорогая супруга страдает от приступа мигрени и не сможет присоединиться к нам за ужином, — сказал король с сожалением, отодвигая для Ив стул с высокой резной спинкой.

— Как жаль, — прошептала она еле слышно, не испытывая на самом деле ни малейшего сожаления.

С королевой Моралии она с удовольствием или без него познакомится позднее, а пока насладится обществом ее сына и мужа.

В столовой были еще двое. Невысокая пухлая женщина в строгом темно-сером костюме, который неловко сидел на ее пышногрудой, плотно сбитой фигуре, и мужчина, при одном взгляде на которого у Ив перехватило дыхание. У окна, за тяжелой непроницаемой портьерой стоял сегодняшний незнакомец и улыбался.

— Дорогая мисс Карпентер, позвольте познакомить вас с баронессой фон Гольтенхарт, — сказал его величество.

Ив с трудом отвела глаза от красавца у окна и посмотрела на пухлую даму.

Та без обиняков схватила Ив за руку и затрясла ее изо всех сил.

— Ох, рада познакомиться, вы такая хорошенькая, глаз не оторвешь, просто картинка, я и не думала, что среди американок есть такие шикарные девушки, была уверена, что парижанки лучше всех, но вы просто прелесть…

По-английски баронесса говорила бегло, но с ужасным акцентом. От ее произношения волосы вставали дыбом, а ударения она расставляла так, что Ив не понимала и половины слов. Правда, сомневаться в том, что она говорит приятные вещи, было невозможно. Лицо баронессы очень располагало к себе — круглое, румяное, с ямочками на щеках и небольшими задорными ярко-голубыми глазами.

Ив легко представила ее в живописном костюме молочницы на швейцарской ферме. И светлые озорные кудряшки, и простота в общении гораздо больше подошли бы молочнице, чем баронессе.

— Грета — фрейлина моей супруги, — продолжил король церемонно.

Ив невольно улыбнулась. Старомодное «фрейлина» так плохо сочеталось с румяной физиономией пухлой Греты!

Перейти на страницу:

Похожие книги