Читаем Как соблазнить невесту полностью

Снова и снова задавал он себе вопрос, почему она так привязалась к немолодому отшельнику и его раненому другу, когда весь Лондон мог быть у ее ног. Правда, что с ее прошлым она могла не привлечь к себе приверженца строгой благопристойности. Но на дворе как-никак девятнадцатый век. У Дейзи хорошее происхождение, к тому же она богата. Ее ум, красота и свежесть могут соблазнить любого нормального мужчину и побудить его добиваться ее руки.

Опасные мысли лезут в голову, когда лежишь в постели, подумал Лиланд, чувствуя, что и тело его начинает откликаться на эти размышления. Он попытался сесть попрямее, но пухлые перины этому мешали, охватывая со всех сторон, Лиланд буквально утопал в них, не в состоянии свободно двигаться.

– Милорд! – взмолился он, сердито ткнув кулаком подушку. – Смотрите, как я беспомощен. Позвольте мне хотя бы снова сесть в кресло.

Граф выразительно поднял одну бровь, и Лиланд смирился.

– Не хочу, чтобы на моих руках была ваша кровь ни в буквальном смысле слова, ни в переносном, – сказал граф.

– Так, по крайней мере, предупредите виконтессу, что я предпочитаю повидаться с ней в другой день, – попросил Лиланд. – Я чувствую себя слишком уязвимым. Она не видела меня в постели с того самого дня, как я родился.

Граф покачал головой:

– Не могу. Она уже в пути.

– Черт побери! – выругался виконт, но тут же спохватился: – Я хотел сказать – пропади оно пропадом, дорогие леди. Припишите грубое слово моей болезни и простите меня!

Дейзи удивилась, с чего это он извиняется, а Хелена сказала:

– Ничего страшного, милорд, во всяком случае, ничего такого, чего бы мы не слышали раньше.

Стало быть, виконт попросил прощения за то, что чертыхнулся? Боже милостивый, слышал бы он, какая ругань была в ходу в колонии! Глаза ее встретились с глазами графа, и они улыбнулись друг другу, понимая, что обоим пришло в голову одно и то же.

– Мой дорогой Лиланд, – послышался от двери спокойный голос. – Так это правда! Вы ранены, на вас напал в толпе грабитель.

– Привет, мама, – поздоровался с виконтессой Лиланд таким же спокойным, невозмутимым голосом. – Это мог быть и не просто грабитель, но человек, у которого на меня зуб. Вы ведь не раз говорили, что такой случай вполне вероятен, если я не изменю образа жизни.

Виконтесса постояла в дверях, приглядываясь к сыну. При безжалостном свете дня Дейзи увидела, что время оставило заметные следы на том, что было когда-то безупречной красотой. Однако признаки возраста – морщинки возле глаз и в уголках губ, а также седина в золотистых волосах – не только не портили, а даже подчеркивали эту замечательную, но холодную красоту.

Виконтесса Хей от голоса до улыбки являла собой образец уравновешенности. Она нисколько не походила на женщину, которая может перелезть через забор, чтобы убежать с цыганом. На женщину, и после этого побега совершившую еще много таких же экстравагантных поступков. Дейзи не могла себе представить, чтобы эта леди проявила хотя бы намек на страсть. Однако потом она вспомнила женщину-убийцу, которая отравила трех мужей: вид у нее был такой, словно она не способна даже на то, чтобы налить гостю слишком горячего чаю.

Дейзи заметила обращенный на нее взгляд холодных голубых глаз и отвернулась. Эта женщина почему-то вынуждала ее чувствовать себя виноватой, хоть и непонятно в чем.

– Миссис Таннер, доброе утро, – поздоровалась виконтесса, сняв перчатки и переступив порог спальни.

Она взглянула на Хелену, но не поздоровалась вслух, а лишь коротко кивнула. Слуги не считались достойными большего, а если Хелена и не была служанкой в прямом смысле слова, то получала жалованье за свой труд, разница невелика.

После этого пронзительные голубые глаза остановились на графе, и виконтесса заговорила с улыбкой:

– Милорд, благодарю вас за то, что вы приютили у себя Хея после инцидента. Очень великодушно с вашей стороны.

– Ни о каком великодушии не может быть и речи, – довольно сухо возразил граф. – Лиланд – мой друг, и я не мог поступить иначе. Но прошу вас, садитесь и побудьте с нами, сколько пожелаете. Миссис Мастерс, не будете ли вы так добры удалиться вместе со мной ненадолго? Я хочу задать вам несколько вопросов по поводу злосчастного происшествия и сожалею, что не успел сделать этого раньше.

– Я с вами, – сказала Дейзи, поспешно вставая с кресла.

– Пожалуйста, останьтесь, – попросил Лиланд. – Иначе моя матушка решит, что это она всех распугала.

– В самом деле, – заговорила виконтесса. – Непременно останьтесь, миссис Таннер. Ведь мы едва успели с вами познакомиться, а, как я вижу, вы принимаете участие в жизни моего сына.

– Что вы, вовсе нет! – вспыхнула Дейзи. – Ничего подобного. Я старый друг Джеффа, простите, графа, а поскольку виконт тоже его друг, мы иногда проводили время вместе, вот и все, не более.

Высказанные столь резко, слова эти, далекие от истины, вызвали смех у Лиланда и сделали взгляд виконтессы колючим.

Перейти на страницу:

Все книги серии Шарм

Похожие книги