Леди Шарлотта выступила вперед, прицелилась… за этим последовал оглушительный треск, вслед за ним — громкий крик, и россыпь меховых клубочков ринулась через всю лужайку: мопсы Роксборо вырвались на свободу. Лакей, державший поднос с клубникой, споткнулся о маленького коричневого мопсика, поднос подлетел в воздух и приземлился в большую вазу с джемом, забрызгав всех сидящих под тентом. Основная же часть ягод пришлась на долю миссис Стюарт, которая пыталась защититься от них при помощи веера. А тем временем другой лакей, засмотревшись на суматоху, запнулся о трость леди Мафарлин, попытался схватиться за край сервировочного столика и опрокинул жаровню, на которой подогревался чай… Начался маленький пожар, усугубивший суматоху, однако у ее светлости хватило присутствия духа, чтобы потушить пламя, набросив шаль на тлеющую скатерть.
А двое мопсов тем временем, завидев ленты, привязанные к шестам тента, затеяли с ними войну не на жизнь, а насмерть. Третий тем временем с утробным рычанием гонял вокруг фонтана визжащую служанку.
— Ах, боже мой! — захохотал лорд Камерон, придвинул стул и устроился у окна. — Вот уж сущее безумие!
А мопсики, сражаясь с лентами, потянули вдруг за них в одном направлении — и вот весь тент, словно с тяжелым вздохом, обрушился… Ошеломленная леди Шарлотта спустила тетиву, и стрела ее улетела в рощицу неподалеку от пруда. Манро, держась за бока от смеха, хохотал до слез.
— Ох, сколько же лет я так не смеялся! Браво герцогине! — Он отер выступившие слезы, не переставая хихикать, и произнес дребезжащим голосом: — От души надеюсь, что никто не ушибся…
Мистер Стюарт, чья супруга все никак не могла выпутаться из рухнувшего тента, невозмутимо попыхивал сигарой.
— О нет, все до единого шесты были достаточно далеко от сидящих, — невозмутимо заметил Син.
— Не поспешить ли нам на помощь дамам? — спросил лорд Камерон, облокотившись о подоконник.
— Незачем, — с олимпийским спокойствием произнес мистер Стюарт. — Макдугал уже вовсю помогает леди, и, похоже, те в полном порядке.
Макдугал и лакеи тем временем уже освобождали леди Маргарет и гостей из-под остатков тента. Герцогиня была невредима, однако необычайно сердита. Каким-то чудом рыжий парик удержался на ее голове — сей факт столь впечатлил мистера Стюарта, что он не раз вслух восхитился этим обстоятельством. Вскоре все леди были на ногах, и Макдугал почтительно препроводил их на террасу, где для подкрепления их сил был наспех сервирован чайный столик.
— Полагаю, сейчас мисс Бальфур была бы особенно рада дружескому совету, — подмигнул Сину Манро. — Эх, жаль я не посоветовал барышне чего-нибудь дельного!
— Сомневаюсь, что это имело бы смысл, — отвечал Син. — Состязание так и не было закончено, так что победителя нет.
Мистер Манро кивнул, но как-то не очень уверенно. Не без затаенной грусти он наблюдал, как на лужайке ликвидируются последствия маленькой катастрофы, и то и дело поглядывал на Роуз, сидящую подле миссис Стюарт на террасе.
Макдугал снарядил множество лакеев в погоню за мопсиками и на поиски потерянных стрел. Двое лакеев складывали тент и сматывали яркие ленты, еще двое убирали мишени и стенды для стрельбы. Состязание прекрасных лучниц закончилось…
И Сину отчего-то сделалось грустно. Черт подери, как же ему хотелось просить Макдугала вернуть мишень на место! Он обвел взглядом заскучавших джентльменов и посмотрел на леди, сидящих на террасе. Увы, возможно, сейчас вовсе не лучшее время для их с Роуз состязания…
С натянутой улыбкой Син извинился и откланялся.
Глава 12
— Мисс Бальфур!
Голос звучал откуда-то издалека, причиняя досадное беспокойство. Она поглубже зарылась лицом в подушку.
— Мисс Бальфур! — Голос сделался более настойчивым. Девушка поморщилась. Неужели никто не видит — она спит!
— Мисс Бальфур!
Роуз, вздрогнув, приподнялась — и увидела сияющее лицо мистера Манро. Девушка протерла заспанные глазки.
— Простите, что пришлось разбудить вас, — произнес Манро, — но вы задремали…