Оказалось, что черная дверь домика открыта; Дадли Ньюман, который собрался постучать, услышал доносящиеся изнутри женские голоса. Постояв с минуту, он громко постучал и тут же вошел.
За кухонным столом с пластиковой столешницей, уставленной пустыми чайными чашками, сидели Бетти Чиверс и Элси Уинтроп. Бетти, видимо, только что плакала; глаза у нее покраснели и распухли, а нос блестел; она часто вытиралась платком, сжатым в натруженной руке. Даже сейчас Ньюман не мог удержаться от мысли: как ужасно, что красивая, веселая, живая девушка после долгих лет тяжелой, монотонной работы превратилась в увядшую старуху!
Миссис Уинтроп подняла голову. Увидев, кто пришел, она враждебно сказала:
— А, это вы! Что вам нужно?
— Я приехал к миссис Чиверс, — сухо ответил подрядчик. — Ведь Джерри работал у меня. Я только что узнал о… о том, что случилось. У меня был старший инспектор.
— Элси, не беспокойся, — прошептала миссис Чиверс.
Миссис Уинтроп с величественным видом встала.
— Зайду-ка ненадолго домой да велю Джесс заварить мужчинам чаю. Бетти, я скоро вернусь.
Когда миссис Уинтроп ушла, Ньюман сел на освободившийся стул и негромко сказал:
— Бетти, мне очень жаль. — Поскольку она не ответила, он, смущаясь, продолжал: — Если я что-нибудь могу…
— Нет! — Бетти привстала и тронула его за плечо, но тут же испуганно отдернула руку, как будто допустила неслыханную вольность. — Все нормально, Дадли. Обо мне заботится Элси, и потом… и потом, я вообще крепкая.
— И все-таки, если передумаешь, сразу скажи мне. Лучше зайди на стройку и попроси передать. Звонить мне домой, наверное, не стоит.
Бетти кивнула. Через некоторое время она подняла голову и с еле заметным восхищением в голосе произнесла:
— А ты неплохо преуспел, Дадли.
— Да, ничего себе, — без выражения ответил он.
— Хочу, чтобы ты знал. Я очень тебе благодарна за все, что ты делал ради Джерри; ты столько лет давал ему работу. Мне ведь известно, что он плохо ладил с людьми. Его никто не понимал, и характер у него был нелегкий.
— Я ведь не мог поступить иначе… — обиженно выпалил Ньюман, но тут же вздохнул и поднял руки вверх, словно предупреждая возможную отповедь. — Бетти, я не имел в виду ничего плохого, просто вырвалось… Я рад, что смог хоть чем-то помочь. — Оглядев кухню, он покачал головой и, не в силах больше сдерживаться, воскликнул: — Боже правый, Бетти! Я и думать не думал, что ты вот так кончишь!
— Не так уж плохо я живу, — возразила она с некоторым вызовом.
— Я… чувствую себя в ответе…
— Ничего подобного, Дадли, ты тут ни при чем. Не говори ерунды. А то, о чем ты сейчас толкуешь… мы тогда были детьми. Мне было шестнадцать, а тебе…
— Девятнадцать, — с трудом выговорил Ньюман. — Бетти, я намерен похоронить Джерри за свой счет. Как-никак, он работал у меня… Он заслужил достойные проводы в последний путь. И не спорь, пожалуйста. Все обсудим позже, когда у тебя будут силы и желание.
Ньюман встал и направился к двери. Оглянувшись, он увидел, что хозяйка по-прежнему сидит в той же позе. Оглядев жалкую кухню, Ньюман порылся в карманах, достал бумажник, извлек оттуда две двадцатифунтовые банкноты и сунул их за керамическую курицу, стоящую на буфете.
— Вот, для начала. Бетти, попозже я еще к тебе заеду, чтобы обсудить похороны.
Он так спешил к машине, что заметил Элси Уинтроп, лишь подойдя совсем близко. Та с непримиримым видом стояла у водительской дверцы, явно дожидаясь его.
— Я ждала, пока вы выйдете! — сказала она. — Знаю, что привело вас сюда; вы уж поступите по справедливости, не обижайте ее. Но будьте осторожны! Хотя… я и так знаю, что вы будете осторожны. Вы ведь не хотите, чтобы о вас сплетничали, правда?
— Занимайтесь своими делами! — сердито бросил Ньюман.
Элси смерила его злобным взглядом.
— Я и занимаюсь. Вот почему говорю вам: держитесь подальше от нашего Алвина! Я знаю, вы все убеждали его продать Серую ферму. Так вот, знайте: ферма не продается и никогда не будет продаваться! Оставьте Алвина в покое — оставьте в покое всех моих родных!
— Глупая женщина, неужели вы не понимаете… — начал было Ньюман, задетый за живое.
Элси Уинтроп не дала ему договорить:
— Я прекрасно понимаю, на что вы метите, молодой человек! Я не вчера родилась! В общем, оставьте моих мужчин в покое. И не звоните нам домой! Всю жизнь, куда бы вы ни попадали, от вас одни неприятности и горе, Дадли Ньюман! Поэтому запомните мои слова накрепко! Я никому не позволю обижать моих родных! Зарубите себе на носу!
Когда Маркби пришел в себя, оказалось, что он лежит на траве, на том же месте, где упал. БМВ рядом не было. Старший инспектор сел, моргая, и осторожно ощупал голову. Голова ужасно болела; на месте удара появилась шишка. Его пронзала острая боль; перед глазами то появлялся, то исчезал колышущийся туман. Собираясь с силами, он ждал, когда рассеется последняя завеса и исчезнут последние звезды.