Они обменялись кольцами, обетами, обещаниями, и Виктория понемногу успокоилась. И даже улыбнулась, вновь шагая по проходу, но уже под руку с Чарлзом. Позади шла Оливия, с отцом и Джеффом. Ее обуревали смешанные чувства любви, горечи и радости. Теперь эти двое – старик и мальчик – все, что у нее осталось.
Глава 13
Торжественный прием, состоявшийся после венчания, имел огромный успех. Оливия, как обычно, предусмотрела каждую мелочь. Месяцы ее упорной работы обернулись полной победой. Еда была изумительной, обстановка – элегантной, цветы – роскошными, ледяные скульптуры выглядели живыми и до конца вечера даже не подтаяли. Оркестр, выписанный из Нью-Йорка, играл модные мелодии. Гости были прекрасно одеты, и все соглашались, что невеста просто пленительна. Да, про нее ходило много неприятных слухов, но им трудно поверить, настолько скромно ведет себя девушка. И к тому же явно влюблена в своего красавца мужа!
Приглашенные дружно аплодировали, когда Чарлз танцевал первый танец, вальс «Голубой Дунай», с новобрачной, и с каждым па облако кружев грациозно колыхалось, как пенный прибой. Оливия, хотя и не привлекавшая такого внимания, была тем не менее так же красива. Сначала она танцевала с отцом, потом с Чарлзом и, наконец, с Джеффри.
Уже ближе к вечеру Оливию снова пригласил Чарлз, и она вспомнила, что Виктории пора снимать свадебный наряд и надевать дорожный костюм. Совсем скоро новобрачные покинут дом. Они собирались провести ночь в «Уолдорф-Астории», а утром сесть на «Аквитанию». Сначала было решено, что она с отцом и Джеффри приедут их проводить, но мальчик так расстроился, узнав, что отцу предстоит путешествие на корабле, что Оливия первая отказалась от этой мысли. Они распрощаются здесь, в Кротоне.
– Вы проделали невероятную работу, Оливия, – великодушно заметил Чарлз. – Поистине идеальная свадьба. Вы прекрасная хозяйка!
– Я вела дом папы много лет, – беспечно улыбнулась она. – Рада, что все прошло так хорошо.
Она тоже была довольна. И теперь слегка откинулась назад и притворилась, что рассматривает его чуть прищуренными глазами. Только бы скрыть, что она испытывает в эту минуту.
– Итак, как чувствует себя женатый мужчина? По-другому?
– Совершенно. Неужели не видно по тому, как я танцую? Ядро и цепь вокруг ноги сильно затрудняют движения.
– Вы невыносимы, – засмеялась Оливия, порадовавшись в душе, что он кажется таким счастливым.
Виктория тоже выглядела куда спокойнее. Все кончено, и она выстояла! Нашла в себе силы не впасть в истерику – она была очень довольна собой, непринужденно беседовала с гостями, танцевала со старыми друзьями отца и мужа. Когда Оливия проплывала мимо в паре с Чарлзом, сестра подала ей знак. Настало время!
Оливия наспех объяснила зятю, в чем дело, и подвела его к Джеффри. Мальчик боялся расставаться с отцом так надолго, но Оливия успокоила его и пообещала, что все время будет рядом.
Виктория ожидала ее у подножия лестницы, смеющаяся и радостная, и Оливия просто не могла поверить столь неожиданным переменам.
– Что случилось? – прошептала она, когда они, держась за руки, стали подниматься по ступенькам. – Похоже, тебе внезапно это понравилось. Неужели я была права?
– Не знаю, – честно созналась Виктория. – Не уверена. Просто вдруг набралась мужества, решила идти вперед и ни о чем не тревожиться. Думаю, все постепенно уладится.
Оливия вдруг поняла, что сестра немного под хмельком. Не пьяна, но определенно нетрезва. Очевидно, пыталась снять напряжение.
– Молодец! Все будет лучше некуда, – поспешила заверить она, помогая Виктории снять платье. Они осторожно уложили наряд на постель, и Оливия вынула белый шелковый костюм, сшитый специально для этого случая. К нему полагалась белая шелковая шляпка, и Виктория, надев ее, беспомощно посмотрела на сестру широко раскрытыми глазами.
– Что я буду делать без тебя? – прошептала она, и Оливия не нашла ответа.
– Не думай об этом, – пробормотала она, глотая слезы. – Я всегда буду ждать тебя.
– О Боже, Олли, – выдавила Виктория, и сестры бросились друг другу в объятия, – я не могу тебя оставить.
– Знаю… знаю… – Оливия пыталась быть храброй и отважной, но растеряла все силы. – Придется, родная. Чарлз расстроится, если ты пошлешь в путешествие вместо себя Джеффри, а сама останешься в Кротоне.
– Давай попробуем – вдруг он не заметит?
Девушки грустно рассмеялись сквозь слезы, мужественно пытаясь пережить худший момент в их жизни. Они появились внизу только через четверть часа с подозрительно красными глазами и припудренными носиками.
– Где вы были? – расстроился отец, стоявший с Чарлзом, но сестры пробормотали что-то невнятное.
Виктория, выйдя на крыльцо, бросила букет компании девушек, нетерпеливо ожидавших этого события. Оливия тоже присоединилась к ним, скорее по обязанности, чем из интереса. Но Виктория тщательно прицелилась и бросила букет прямо в сестру. Та была вынуждена поймать его под веселые крики: «Несправедливо!» «Нечестно!»