– И вот идет он шагов на сорок впереди, а сезон дождливый, но он-таки затащил меня и девочек в один из своих оздоровительных походов для закалки характера.
– Походы – отстой до уржачки, – сказала Рене, и все засмеялись.
– А я до смерти боюсь всей этой природы, – доставая из шоппера листки со стихами, продолжала Харриет, – но, о господи, мой милый Лу с обветренным лицом вот именно так и шагал: ать-два, ать-два.
– Во козел, – сказала Дезире.
– Да он просто ничего не мог с собой поделать, – сказала Харриет. – Адвокат с характером и поведением типа А[14], и «шагом марш» – это норма для него. Я развернула девочек, и мы потопали назад, дали ему возможность закончить поход.
Все закивали, как будто и они вышли замуж за адвокатов с характером и поведением типа А. Тут, как это часто случалось в Книжном клубе, в душе Харриет шевельнулось ощущение причастности от осознания, что ее собственные уязвимые места укладываются в более щадящий спектр. Какое дело до природы людям в этих стенах, где «природа» проглядывает в виде певчей птички, решившейся сесть на колючую проволоку?
– Папа их развлекал. Мама их оберегала, – добавила она.
– Воистину, – сказала Дороти, вырастившая шестерых, а остальные, тоже матери, торжественно подняли руки в подтверждение.
Харриет тоже подняла руку, из материнской солидарности.
– А теперь, – сказала она, – готовы ли вы приступить к поэзии?
Она раздала листки, что было совсем не по правилам, и дело было не только в степлерных скобках. Книги приходили сюда прямо из книжного магазина, а на доставляемое лично требовалось разрешение. А она листки принесла с собой, легко миновав охранников Безопасности, настолько уже привыкших к ней, что приходилось иногда им напоминать, чтобы отбирали у нее ключи.
– Есть стихи старые, есть новые. Я подумала, не попробовать ли нам всего понемногу, а потом уже выбрать поэта и дальше изучать его творчество?
Женщины смотрели недоверчиво. После «Антологии Спун-Ривер» им не хотелось двигаться дальше, они даже на всякий случай принесли на встречу свои экземпляры.
Харриет деловито придвинулась к столу.
– С чего начнем?
– Со старого. – Дона-Лин была, как обычно, безапелляционна.
– Тогда вот вам Уильям Батлер Йейтс, – сказала Харриет. – Ирландец.
– И я ирландка, – подала голос Киттен.
– Хорошо, Киттен, тогда вам и начинать.
Киттен прочитала первое стихотворение, его встретили с неохотным одобрением, и Харриет перешла ко второму, под названием «Когда ты станешь старой и седой»[15].
– Мужчина разговаривает с любимой женщиной. В отличие от соперников, которые теряли голову от ее молодости и красоты, поэт клянется любить ее до самой старости.
– Ага, типа, так бывает, – фыркнула Рене.
Харриет рискнула рассказать им про пятистопный ямб и его романтические характеристики.
– Пять тактов на строку, – объясняла она, и все вместе нараспев повторяли такты: «да-ДА, да-ДА, да-ДА, да-ДА, да-ДА». Все опять развеселились. – Именно так, – сказала Харриет. – Дженни, почитаете?
Дженни Большая прокашлялась, расправила свои мощные плечи и обеими руками взяла листок. Со временем все начали перенимать у Доны-Лин ее театральные «штучки».
– «Когда ты станешь старой и седой», – начала Дженни Большая, – «припомни, задремав у камелька…» – И вот они перенеслись в иное время и место – стихи, в которых каждая строка, как встарь, «горька твоею красотой…»
Чтение завораживало, темп был хорошо выверен. В голосе Дженни Большой была сиплая сочность, и даже счет за газ наверняка звучал бы у нее как стихи.
Когда она закончила, наступила тишина – возможно, женщины, как и Харриет, размышляли, любили ли их когда-нибудь просто за то, что они такие, какие есть.
– Нифига себе, – сказала Джасинта.
У Мариэль приоткрылся рот.
– Вот ведь, а? – сказала она.
Харриет облегченно рассмеялась.
– Ирландцы, по сути, захватили рынок прекрасной манеры письма.
– А этот пятистопный ямб – клёвая хрень, – заметила Дженни Большая.
– Когда он говорит, что любит… ну, как ее… – запнулась Дона-Лин.
– Тоску, – вздохнула Бритти. – О боже.
– У него старуха такая красотка, – сказала Джасинта. – Типа, если любишь кого-нибудь, то любишь всю целиком, сущность, а не лицо. – Ее собственная сущность буквально светилась.
– Отлично, Джасинта! – сказала Дороти.
Они часто радовались, когда соглашались даже в самой малости, и Харриет недоумевала, почему им так трудно оставаться культурными каждый день.
– Только слова, – протянула Джасинта, – только долбаные слова. – Она процитировала покойного ирландского поэта, будто своего бойфренда: – «Но лишь один любил и понимал твою бродяжью душу и тоску…»
– Как это романтично, – согласилась Мариэль, и по комнате прокатился одобрительный вздох.
– Я бы этому парню сразу дала, – выдохнув, объявила Бритти.
– Это поэзия, – прорычала Дженни Большая. – А ты говоришь как девка какая-нибудь.
– Денег я бы с него не взяла, не думай, – махнула рукой Бритти.
Так всегда и было в Книжном клубе: обижались редко, юмор понимали легко, хотя вне клуба в воздухе часто попахивало обидами.
– Жаль, что Вайолет нет, – сказала Мариэль. – Ей бы очень понравилось.