Возможно, у Люси другие методы. Она довольно убедительно изображает из себя невинную овечку. Вероятно, она нарочно не тратит много денег. А может быть, Оливер просто переусердствовал в своих предположениях.
За прошедшую неделю он десятки раз вспоминал их разговор на балконе. Была ли Люси искренна? А какая разница? Он все равно хотел Люси. Конечно, его отец доказал, что уступать своим желаниям не стоит. Его отец едва не разорился.
Люси вошла в комнату в простом платье бежевого цвета. Если бы не блеск бисера на ткани, она казалась бы голой. Когда она повернулась к Харпер, Оливер увидел, что у платья открытая спинка.
– Это Джорджио Армани, – с гордостью сказала продавщица. – Оно вам очень идет.
Женщины немного поговорили между собой, потом Харпер повернулась к Оливеру:
– Что скажешь? Хватит просто сидеть и глазеть, выскажи свое мнение.
– Она кажется голой, – сказал он. – Если она готова потратить на платье кучу денег, то, по крайней мере, пусть купит настоящее платье.
Люси рассмеялась и закрыла ладонью рот, когда увидела ужас на лице продавщицы. Оливер был доволен тем, что рассмешил Люси.
Харпер только покачала головой.
– Ладно, оно мне тоже не очень нравится. Примерь вот это, – произнесла она, беря другое платье со стойки.
– Для чего ты ее одеваешь? – спросил Оливер, как только Люси снова ушла.
– Для благотворительной гала-вечеринки в Музее современного искусства, которая пройдет в субботу вечером.
– Ага, – сказал Оливер. – Я туда приглашен. Шампанское, странные скульптуры и люди, заставляющие тебя выписать денежный чек. Бьюсь об заклад, единственная причина, по которой они ее пригласили, в том, чтобы получить от нее часть унаследованных денег.
Харпер уперлась руками в бока.
– А почему они пригласили тебя? По той же причине. Это благотворительное мероприятие. В этом весь смысл. По крайней мере, она знает, что смотрит, ходя по музею.
Оливер пожал плечами, отмахиваясь от оскорблений своей сестры. Он не был невеждой в области искусства. Он посещал все обязательные курсы по искусству в университете, ездил на экскурсии, как любой хорошо образованный ребенок Нью-Йорка, и вместе с тетей Элис ходил по музеям в субботу. Он просто не понимал искусство. Особенно современное. А если ему это не нравится, зачем напрягать мозг и запоминать имя художника?
Продавщица вернулась в комнату с самодовольным видом. Но Люси выглядела неприглядно. На этот раз Оливер усмехнулся. На ней было вычурное черное платье с разрезами.
– Что это такое? – спросил он.
– Кристиан Диор! – обиженно ответила продавщица.
– Нет, еще раз нет, – произнесла Люси и повернулась, чтобы уйти.
– У вас есть что-нибудь яркое? – спросил Оливер. – Я не понимаю, почему женщины сейчас носят только черный или серый цвет. Люси должна выделяться.
Продавщица цокнула языком, а затем снова повернулась к стойке:
– Примерьте вот это платье. Дизайнер довольно молодой и не очень известный.
– Примерь его, – ободряюще сказала Харпер. – Ты нам не помогаешь, – заметила она Оливеру, когда они снова остались одни.
– Я не виноват, что ей предлагают нелепые наряды. Я имею в виду, ты видела последнее платье? В нем ее примут на выставке за экспонат.
Харпер поджала губы, скрывая усмешку:
– Мне понравилось платье, которое она сейчас примеряет. Будет лучше, если оно тебе тоже понравится. Кстати, тебе не надо заниматься делами?
Оливер пожал плечами. Его компания работала безупречно, а в данный момент его гораздо больше интересовало то, что происходит с Люси.
Когда Люси вернулась через минуту, Оливер затаил дыхание. На ней было красное платье с пышными рукавами и юбкой, довольно низким овальным декольте. Узкое в талии платье отлично подходило Люси, подчеркивая ее фигуру и оттенок кожи. Никаких вышивок бисером. Никакого кружева. Никаких воланов.
– Мне очень нравится это платье, – сказала Люси. – Особенно вот эта его часть. – Она обернулась, удивляя всех. Сзади платье было коротким, как жакет. На Люси были черные атласные брюки капри.
Оливер не понял, то ли на ней платье, то ли брючный костюм, но ему понравилось то, что он увидел. У Люси были округлые и очень соблазнительные ягодицы.
Люси посмотрела на ценник и облегченно вздохнула.
– Я его беру, – наконец сказала она.
Оливер наблюдал, как женщины обсуждают платье. Он не собирался ехать на гала-вечеринку в субботу, но, если Люси будет там, он обязательно появится в музее.
Платье, которое выбрала Люси, оказалось довольно дорогим. Но Харпер была права: Люси должна произвести хорошее впечатление на своем первом мероприятии. Оставалось надеяться, что она вступит в права наследования и ей не придется беспокоиться о деньгах.
Продавщица и курьеры ушли. Харпер отправилась по делам. Оливер продолжал восседать на диване, но Люси решила, что он уйдет, когда она переоденется и вернется.
Надев джинсы и любимый свитер, Люси вошла в комнату и обнаружила, что Оливер сидит на прежнем месте.
– Я не понимаю, почему ты здесь, – заявила она.
Оливер улыбнулся и встал:
– У меня были дела в этой части города, но потом я увидел грузовик из магазина одежды и подумал, что Харпер у тебя.